— Что.
— Думать. — Он посмотрел на Кампанью. — Или я параноик, или Билл корчит из меня идиота?
Лилли, казалось, изумилась, но одновременно и немного напряглась:
— Вы оба?
— Я просто думаю, — заявил Уоттс, сдерживая волнение, — что, учитывая репутацию агента Хорржгана, он был бы обязан.
— Какую репутацию, Билл? — спросил Хорриган.
Уоттс бросил рапорт на стол:
— Забудь это.
— Что у меня за репутация? Ты упомянул о ней дважды.
— Давай оставим.
— Мальчики и девочки, вернемся к делу, — заметил Кампанья.
— Знаешь, Билл, — продолжил Хорриган, — я понимаю тебя. Однажды я уже был столь же самоуверен, как ты…
Уоттс вспыхнул и вскочил из-за стола:
— У меня нет времени на все это дерьмо. Я должен еще отозвать семьдесят пя1ъ человек из Майами. — Он задержался у двери, посмотрел на Кампанью и сказал:
— Держи меня в курсе, Сэм.
Кампанья кивнул ему вдогонку, вздохнул и потряс головой.
— Что же нам делать с этим парнем?
— Ты имеешь в виду Уоттса? — переспросил Хорриган. — А что, если перевести его в полевую службу Омахи.
— Я имел в виду Бута, — терпеливо произнес Кампанья.
Хорриган тут же сменил тон, он посмотрел на Д’Андреа, все еще хранящего молчание:
— Эл и я, мы проверим все, что сможем… А пока, несомненно, нужно поставить на прослушивание мой телефон.
Кампанья согласился:
— Это имеет смысл. Если еще что-нибудь потребуется, только намекни.
Глаза Лилли сузились:
Ты как-будто уверен, что Бут еще позвонит тебе.
— О, он еще позвонит, — согласился Хорриган. — Мы приятели.
Некоторое время спустя, сидя в гриль-баре Эббитта в темном, прокуренном, декорированном полированным деревом мужском заведении, прямо напротив здания Казначейства, Хорриган позволил Сэму Кампанье заказать ему выпивку.
— Что же все-таки имел в виду Уоттс, Сэм? — почти игриво спросил он.
— О чем ты?
— Эта моя пресловутая репутация. Какова она на самом деже?
— Ты сам все знаешь.
Будто я нечто вроде коменданта концентрационного лагеря со всеми его привычками в работе с людьми, — он усмехнулся, наливая свой «Джеймсон» в стакан.
Кампанья попытался изобразить улыбку, но не совсем удачно.
Наконец, допив свой собственный бурбон, он выговорил:
— Знаешь, Фрэнк, если б ты был хотя б наполовину столь смышлен, как мы привыкли о тебе думать… ты бы подал в отставку.
— Я бы мог сделать это и сейчас.
— Конечно.
— Но знаешь, чего я хочу на самом деле?
— Избавиться от радикулита и женщину около пятидесяти?
Хорриган усмехнулся еще раз:
— И этого тоже.
— Чего?
Он глотнул свой «Джеймсон»:
— Быть приписанным к президенту
Ошеломленный Кампанья почти выплюнул:
— Охрана президента? После всех этих лет? Иисус, динозавр вроде тебя…
— Ты сказал, что у меня будет все, чего я попрошу, чтобы остановить этого парня. Как раз этого я хочу
— Ради всех святых, почему?
Хорриган вложил во взгляд всю убежденность, какую имел:
— Этот выродок обязательно попытается, Сэм. Это не игра. Это на самом деле. И я хочу быть там, когда это произойдет. |