— У вас разве нет стукачей? — осведомился Хендерсон.
— Стукачи — это из другой оперы.
— Тут все из другой оперы. Вы просто слишком давно работаете в Гарлеме. Тут преступления совершаются просто. Насилие и все тут. Если бы вы поработали в центре города, то убедились бы, что там все куда сложнее.
— Может быть, но от этого нам не легче. Нам надо понять, кто убил нашего малыша. Вернее, наших малышей. А для этого нам надо потолковать со свидетелями. Какие еще живы.
— Я начинаю подозревать, друзья, что вы ненавидите всех белых, — вдруг выпалил Андерсон.
Оба детектива замерли, словно прислушиваясь к звукам тихим, почти неразличимым, но предупреждающим об опасности и потому их необходимо расслышать. Они внимали Андерсону, жадно ловя каждое слово, что могло слететь с его уст.
Но он только грустно сказал:
— Очень на то похоже. Могу побиться об заклад.
— Только не ставьте слишком много денег, — предупредил Могильщик, на что Андерсон лишь покачал головой.
— Тогда почему нам нельзя потолковать с Кови, не унимался Могильщик. — Нравится ему или нет, но мы бы показали ему покойника.
— Вы уже с ним потолковали, в этом-то вся беда.
— Черт! Он же после этого не ослеп. Так что он в состоянии увидеть труп. Он должен на него посмотреть.
— Ему показали снимки убитого, сделанные полицейским фотографом, и он сказал, что никогда до этого его не видел.
— Тогда пусть из «убийств» нам пришлют снимки Бабсона. А мы покажем их Кови, где бы он там ни прятался.
— Нет, это не ваше дело. Пусть этим занимается отдел по расследованию убийств.
— Вы же знаете: если мы очень захотим, то сами отыщем Кови. Он где-то в Гарлеме.
— Я же сказал вам: оставьте его в покое.
— Ладно, тогда мы поработаем над Толстяком Литтлом. Убийца Бабсона была с его женой в «Файв спот».
— И от Литтла с женой тоже отстаньте. Из того, что вы мне рассказали, вовсе не следует, что она причастна к убийству и ничего о нем не знала. Ну а Литтл занимает достаточно высокое положение в Гарлеме, слишком высокое.
— Мы знаем.
— В таком случае, вы, наверное, знаете, что он один из главных спонсоров выборных кампаний в конгресс?
— Отлично, тогда предоставьте нам двухнедельный отпуск, мы поедем половить рыбку.
Когда убийства так и не раскрыты? Вы шутите?
— Босс, мы не можем работать в лайковых перчатках. Нас вяжут по рукам и ногам на каждом шагу.
— Вы должны сделать все, что в ваших силах.
— Вы говорите, как конгрессмен, босс.
— Не поднимайте волну и мотайте все себе на ус.
— Между нами, девочками, босс, у нас возникает ощущение, что никто не заинтересован в том, чтобы убийца Хендерсон предстал перед судом, потому как может всплыть гомосексуальный междурасовый скандал, который никому не нужен.
Андерсон порозовел.
— Пусть летят щепки, коль скоро надо рубить лес, пробормотал он.
Ни лице Могильщика отразилось презрение, а Гробовщик смущенно отвел взгляд. Бедняга босс! Сколько всего ему приходится терпеть от его собратьев по расе.
— Мы вас поняли, босс, — сказал Могильщик.
На этом они и расстались.
На следующее утро детективы отправились в суд, где в отсутствие Патриции Боулз было принято решение о передаче ее в ведение большого жюри и освобождении под залог в пять тысяч долларов. В участке они появились только в девять вечера. Их встретил лейтенант Андерсон.
— Пока вы спали, дело закрыли. |