— Нет.
— Я взял у него фотографию и поручил ребятам проверить в морге. С июня там лежит несколько неопознанных белых женщин. Но ни одна на нее не похожа.
— Я был уверен, что ты это сделаешь.
— Так-то оно так, но это пока все, что я предпринял. Думаю, полиции тут делать нечего.
— Знаю.
— Поэтому я и отправил его к тебе.
— Я так и понял.
— Мне было приятно тебе помочь. Что-нибудь уже удалось выяснить?
— Еще рановато говорить о результатах. Впрочем, я узнал, что она съехала со своей квартиры. Просто собрала вещички и смылась.
— Ну, что же, неплохо для начала, — сказал он. — Больше шансов, что она жива.
— Согласен. И все-таки концы с концами не сходятся. Ты говоришь, что морг проверил. А как насчет больниц?
— Ты думаешь, кома?
— Не исключено.
— Когда родители разговаривали с ней в последний раз? В июне? Для комы это перебор.
— Она может затянуться на годы.
— Да, верно.
— Квартплату в последний раз она внесла шестого июля. Так что, выходит, прошло два месяца и несколько дней.
— Все равно многовато.
— Для человека в коме это как одно мгновение. Он посмотрел на меня. В его светло-серых глазах промелькнуло что-то похожее на сдержанное веселье.
— Мгновение! — усмехнулся он. — Сначала она выезжает из дома, а затем въезжает в больницу. И все это — за одно мгновение!
— Но могло же случиться и так, — сказал я, — что она переехала и в тот же или, например, на следующий день попала в аварию. Никаких документов при ней не оказалось: пока она была без сознания, какой-то гражданин с обостренным чувством общественного долга украл у нее сумочку. Вполне возможно, что она сейчас лежит где-нибудь в больнице под придуманным врачами именем. Она не успела сообщить родителям о переезде, потому что с ней произошел несчастный случай. Не утверждаю, что именно так обстоят дела, но это действительно могло произойти.
— Допускаю. Значит, будешь проверять больницы?
— У меня мелькала мысль зайти в одну по соседству.
— Но несчастье могло случиться с ней в любом районе!
— Знаю.
— Она могла оказаться где угодно, поэтому следует справиться во всех городских больницах.
— И я так думаю.
Он бросил на меня взгляд.
— У тебя есть ее снимки? Это было бы очень кстати. Смотри-ка, да тут еще номер твоего телефона! Наверное, ты не рассердишься, если я раздам несколько штук коллегам и попрошу их присмотреться к безымянным больным?
— Ты бы очень мне помог.
— Конечно. А ты, однако, многого хочешь, заплатив один лишь плащ!
«Плащ» на полицейском жаргоне — это сто долларов. «Шляпа» означает двадцать пять, а «фунт стерлингов» — пять баксов. Эти словечки вошли в обиход давным-давно, когда одежда стоила дешевле, чем сейчас, а британский фунт весил куда больше.
Я заметил:
— На твоем месте я был бы более внимательным: ты пока получил только пару шляп.
— Иисусе!.. — произнес он. — Какая же ты все-таки дешевка! Неужели никто тебе это не говорил?
Мне сообщил об этом Деркин. К тому времени я и сам изрядно потопал по тротуарам. Несколько раз заходил в дом Флоренс Эддерлинг, где снова обходил этажи и снова беседовал с жильцами, если те оказывались на месте. В доме снимали комнаты не только женщины, но и мужчины, причем не одни старики, но и молодые люди, не сплошь ньюйоркцы, но и приезжие. |