— Да! — кивнул он, полностью со мною согласный.
— Тогда расскажи, что ты делал после того, как мы с тобой расстались.
— Несчастный Квимбо не хотел жить с людьми, которые отняли у него Митье, и ушел в Кейптаун, где минхер Бонтвернер нашел умного, мужественного Квимбо и Квимбо стал его слугой.
— Он нанял тебя как слугу? В таком случае ты должен знать, кем был твой минхер?
Не успел Квимбо ответить, как Раффли сказал:
— Когда-то в Кейптауне знавал я одного Бонтвернера, холостого торговца алмазами; у него еще был старший брат… Может быть, его имеет в виду Квимбо?
— Квимбо, чем занимался минхер Бонтвернер?
— Торговал алмазами и другими драгоценными камнями.
— А была ли у него жена?
— Нет, жены не было; и у старшего брата не было жены. А потом минхер узнал, что в Чилачапе умер его брат, и поехал туда. Он взял деньги брата, сел вместе с Квимбо на корабль и поехал обратно в Кейптаун. Но по дороге корабль окружили лодки, разбойники убили капитана и матросов, а минхера Бонтвернера и Квимбо увезли на остров, где они были пленниками разбойников.
— Как называется это место?
— Ху-Няо.
— Ху-Няо? Гм! Это китайское название и означает «птица-тигр». Это остров?
— Нет.
— Материк?
— Нет.
— Может быть, полуостров?
— Да, это полуостров. И там сейчас находится минхер Бонтвернер. Он пишет письма, потому что разбойники хотят еще больше денег.
— А куда он пишет?
— В Чилачап.
— А кому?
— Минхер не говорил это Квимбо.
У меня было к Квимбо еще много вопросов, но меня перебил Раффли:
— Оставьте пока вашего Квимбо в покое, Чарли! Он все равно не даст точных сведений. Он, как бы это лучше сказать, настоящий «Квимбо».
— Но, сэр, я хотел бы знать, где…
— Где держат минхера Бонтвернера?
— Да.
— Это нужно узнать не у Квимбо.
— У кого же в таком случае? Может, вам известен кто-либо, к кому можно обратиться?
— Да.
— И кто же?
— Похитители женщин.
— Pshaw! Они ничего не скажут!
— Уверяю вас, что если подойти к этому с должным вниманием, то в течение одного допроса все станет известно. Единственно, о чем бы я хотел просить вас, предоставить это дело мне.
— С удовольствием, хотя, признаться честно, я в этом сомневаюсь.
— И почему же? Неужели вы полагаете, что страх смерти не способен развязать этим людям языки?
— Христианам — возможно. Но мы имеем дело с людьми, для которых вера, совесть, надежда и страх не имеют значения.
— Что ж, увидим.
Мы вошли к арестованным; Квимбо оставили в капитанской каюте. Но какие бы вопросы ни задавал Раффли пиратам, ответов не последовало. Раффли начал выходить из себя:
— О, варвары!
— Мне кажется, сэр Джон, нам надо действовать по-другому.
— Как же?
— Нужно узнать, куда приходят ответы на письма Бонтвернера.
— Как же вы это узнаете?
— Следите за глазами капитана, пока я буду с ним разговаривать.
Я подсел к капитану и начал говорить по-китайски:
— Ты не хотел бы сказать свое имя?
Он не ответил.
— А также я бы хотел узнать, где вы прячете минхера Бонтвернера.
Снова тишина.
— Твое молчание ничего не значит, — продолжал меж тем я. |