Изменить размер шрифта - +
Машину водить умею, но дома, когда я выезжал на главную дорогу, полиция перекрывала движение, так что… – Он пожал плечами, предоставляя ей домыслить остальное.

Тоби посмотрела на него в растерянности. Ей представилось, как он сидит в огромном доме Джареда и медленно умирает от голода. Или погибает в автокатастрофе, потому что не знает, как вести себя перед знаком «Стоп!». На Нантакете нет светофоров, но есть несколько перекрестков с круговым движением, которые туристы пролетают на полной скорости и где вовсю сигналят, если кто-нибудь мешает. Для него это может быть опасным!

– Возможно, Джаред сумел бы… – Тори смолкла, не договорив, потому что вспомнила, что Джареда не будет на острове, он вернется в свою архитектурную фирму, а они с Лекси целыми днями на работе. Сейчас лето, а значит, все заняты. – Я думаю, вам нужен компаньон.

– Вы хотите сказать нянька? – Он улыбнулся, поддразнивая Тоби.

– Любому нужно общество. Я думаю, вам лучше остановиться в городе, чтобы можно было дойти до ресторанов пешком. Виктория жила там много времени, но никогда не держала машину.

– Кто такая Виктория?

– Рыжие волосы, зеленый костюм, помните?

– А, да, – кивнул Грейдон, – я ее хорошо помню.

– Ее все мужчины помнят.

Виктория была высокой, красивой, а ее впечатляющая фигура напоминала песочные часы. И то, что она ровесница матери Тоби, ничуть не умаляло ее сексуальной привлекательности. Когда она проходила мимо, мужчины по-прежнему провожали ее взглядами.

– Где она останавливается, когда приезжает сюда? – спросил Грейдон.

– В Кингсли-Хаусе.

– Отлично. – Грейдон улыбнулся. – Эта Виктория будет моей соседкой по квартире?

– Мне казалось, вы собираетесь обручиться…

– Я люблю видеть вокруг себя прекрасное, будь то картина Ван Дейка или красивая женщина в костюме, который облегает ее так плотно, что можно разглядеть кружевное белье.

Он произнес это с таким невинным видом, что Тоби невольно рассмеялась.

– Не думаю, что это понравится мистеру Хантли: он, кажется, предъявляет права на Викторию. Она может переехать в его дом, но он ужасно маленький. Я вам что-нибудь подыщу. Лекси мне поможет.

Грейдон протянул Тоби блюдо с клубникой в шоколаде.

– Не хочу показаться бесцеремонным, но где вы живете?

– Рядом с Кингсли-Хаусом, чуть дальше по переулку. Кстати, о бесцеремонности, если вы собираетесь обручиться, почему спрашиваете обо мне?

– Я не пытаюсь вас во что-нибудь вовлечь: просто никогда не встречал человека – кроме родственников, – способного различить нас с Рори. Даже те, кто знает нас с детства, не могут сказать, кто из нас кто. А вы сумели, и от этого я чувствую какую-то связь с вами. Кроме того, я никого здесь не знаю, кроме вас и тети Джилли, а к ней я вряд ли обращусь за помощью.

Тоби кивнула. Его тетя и Кен – отец Аликс, подруги Тоби, – недавно стали жить вместе. Было совершенно очевидно, что им никто больше не нужен и они не хотят ничьего общества. Похоже, этот человек действительно мало кого знает на острове, и хотя пробудет здесь не очень долго, ему может быть одиноко.

– Я поспрашиваю знакомых.

Тоби не могла себе представить, где он может остановиться, чтобы ему было удобно. В отеле? Но с кем ему там общаться?

Может быть, удастся найти место у кого-то из Кингсли… Но кто может быть под стать этому мужчине с его безупречными манерами? И кто сможет устоять перед искушением проболтаться, что с ними живет принц? А когда проболтается, что будет потом? Жители острова, наверное, будут его защищать, поскольку привыкли к гостям самого высокого уровня, но что, если о его пребывании узнают приезжие? С таким же успехом он мог бы поместить себя в стеклянную клетку.

Быстрый переход