– Мальчик рассказал моим людям совершенно невероятную историю. Он сказал, что он сирота и его похитили. В этом не было ничего необычного. Детьми из трущоб постоянно торгуют. Но история этого малыша – в нее почти невозможно было поверить. – Кениг запустил пальцы в свои светлые волосы. – Он утверждал, будто их похитили и на самолете доставили в какое-то неизвестное место. Их было несколько десятков. Поначалу все шло не так уж и плохо. Их кормили, и за ними ухаживали. Но потом наступил день, когда им сделали какие-то уколы. Затем их поместили в огромную герметично закрытую комнату. Люди входили туда только в том, что малыш назвал космическими костюмами. Их кормили через щели в стенах. Половине детей сделали уколы, а половине нет. Та половина, которая не получила уколов, начала болеть. Сперва они стали чихать и страдать от насморка. – Фальк подавил позыв на рвоту. – Однако затем у них покраснели и остекленели глаза и они стали похожи на зомби – на живых мертвецов. Но знаете, что было самым ужасным? – Кениг снова содрогнулся. – Эти дети… умирая, они плакали кровью.
Глава 59
Рослый немецкий биолог сунул руку в карман, а затем что-то протянул Наровой.
– Это флешка. Фотографии малыша. Пока он был у нас, мои люди его сфотографировали. – Он перевел взгляд с Наровой на Джегера. – Я бессилен что-либо сделать. Это гораздо больше меня.
– Продолжайте, – подбодрила его Нарова. – Рассказывайте дальше.
– Я уже почти все рассказал. Все дети, не получившие уколов, умерли. Всех, кому уколы были сделаны, – выживших – вывели наружу, в окружающие джунгли. Там была вырыта большая яма. Детей расстреляли и столкнули в нее. В этого малыша пуля не попала, но он упал в яму вместе с мертвыми телами. – Кениг понизил голос до шепота. – Представьте себе – его похоронили заживо. Ему удалось каким-то образом откопаться. Была ночь. Он дошел до взлетной полосы и забрался в «Буффало». Самолет доставил его сюда… а остальное вы уже знаете.
Нарова коснулась пальцами руки Кенига.
– Фальк, это наверняка не все. Думайте. Это очень важно. Попытайтесь вспомнить какие-нибудь подробности… да все что угодно.
– Разве что вот еще такая деталь. Малыш сказал: по пути туда они летели над морем. Поэтому он предположил, будто все это происходило на каком-то острове. Вот почему он знал, что для того, чтобы выбраться, необходимо залезть в самолет.
– Где может находиться этот остров? – спросил Джегер. – Думайте, Фальк. Вспоминайте подробности – любые.
– Малыш сказал, полет из Найроби занял около двух часов.
– Крейсерская скорость «Буффало» – триста миль в час, – заметил Джегер. – Это означает, что остров должен находиться в радиусе шестисот миль от Найроби, то есть где-то в Индийском океане. – Он сделал паузу. – Вы знаете его имя? Как зовут этого малыша?
– Саймон Чакс Белло. Саймон – это его первое английское имя. Чакс – африканское. На суахили – «великие деяния Господа».
– Хорошо, но что случилось с этим мальчиком? Где он теперь?
Кениг пожал плечами.
– Он вернулся в трущобы. Сказал, что только там будет чувствовать себя в безопасности и что у него там есть семья. Он подразумевал семью обитателей трущоб.
– Отлично, итак, сколько Саймонов Чаксов Белло живет в трущобах Найроби? – начал вслух размышлять Джегер. Уилл адресовал этот вопрос как Кенигу, так и себе. – Можно ли найти там двенадцатилетнего парнишку с таким именем?
Фальк пожал плечами. |