Потом Миранда вдруг воскликнула:
— Деймиен, прости меня! Я причинила тебе столько страданий! Поверь, я больше никогда не оставлю тебя одного с твоей болью, и моя любовь всегда будет защищать тебя от горьких и ужасных воспоминаний.
Он поцеловал ее:
— Ты у меня самое дорогое сокровище, моя девочка. Знаешь об этом?
— Я всегда это знала. Я так счастлива… — Высвободившись из объятий Деймиена, она откинулась на спину; ее глаза сияли.
— Коварная обманщица! — воскликнул он со смехом.
— Ты тоже самое дорогое мое сокровище, Деймиен. — Миранда тихонько вздохнула и добавила: — Мне кажется, дядя Джейсон догадывался о том, что мы подходим друг другу.
— Да, возможно, догадывался, — в задумчивости пробормотал Деймиен.
На следующий день граф взял коробку с бумагами, оставшимися от Джейсона Шербрука, и провел несколько часов, разбирая письма, документы и счета майора; он понял, что уже давно пора выяснить, что за наследство оставил Миранде ее дядя.
Люсьен же упорно продолжал поиски и собирал информацию. Пока что ему не удалось найти владельца доходных домов, но он чувствовал, что находится на верном пути и вот-вот разоблачит негодяя. Люсьен предпочитал не спешить и играть по всем правилам — чтобы не спугнуть добычу.
Перебирая бесчисленные счета Джейсона, Деймиен наконец почувствовал, что его начинает клонить в сон. Отложив в сторону всю пачку счетов, он потянулся к стоявшей рядом чашке. Сделав глоток кофе, поморщился — кофе уже успел остыть. «Господи, пора всерьез разобраться во всем этом, — думал граф, глядя в окно. — Действительно, странная история… И столько всего произошло с тех пор, как умер Джейсон…»
И самое главное: за это время он успел влюбиться, причем впервые в жизни. Вспомнив о своей восхитительной подопечной, Деймиен поднялся из-за стола и принялся расхаживать по комнате. Чувства переполняли его, мысли путались, и он никак не мог сосредоточиться. События минувшей ночи ошеломили его, и ему требовалось время, чтобы как следует осмыслить все произошедшее. За какие-то несколько часов рухнули все преграды, которые он возвел между собой и Мирандой, — возвел, как ему казалось, для ее же блага. Она появилась перед ним словно ангел-хранитель, она пришла, чтобы избавить его от власти демонов, — и разве мог он оттолкнуть ее? Это была волшебная ночь… Они наслаждались любовью так долго, что в конце концов, совершенно обессилев, заснули на его постели. Он помнил лишь убаюкивающее прикосновение ее длинных пышных волос, разметавшихся по его груди. И уже во сие увидел ее прекрасное лицо и ее восхитительное тело… О, это был самый чудесный сон в его жизни. И сейчас он снова думал о ней, думал только о ней. Разумеется, он сделает для нее все, что в его силах. Очевидно, ему следует жениться на ней — это было бы сейчас единственное верное решение.
Наступил новый год, год без войны, так что теперь самое подходящее время для того, чтобы начать новую жизнь. Но он должен убедиться, что Миранда действительно хочет выйти за него замуж, хочет связать с ним свою судьбу, что не мимолетное увлечение привело ее в эту ночь в его комнату.
В этот момент в библиотеке появился мистер Уолш. Поклонившись графу, он доложил:
— Лорд Хьюберт и его сын Криспин Шербрук хотели бы вас видеть, милорд. Что следует им передать?
Алджернон и Криспин? Деймиен нахмурился и снова прошелся по комнате. Наконец проговорил:
— Я готов их принять. Проводите их в гостиную, пожалуйста. Я сейчас приду.
— Слушаюсь, сэр, — сказал дворецкий.
Деймиен убрал бумаги Джейсона, допил холодный кофе и поспешил в гостиную. Криспин расплылся в улыбке и с воодушевлением приветствовал его. |