Изменить размер шрифта - +
Они подошли к «Форду» и Брюс распахнул для нее дверь.

— Вы очень любезны, месье, — она скользнула на сиденье. Брюс обошел машину и сел за руль.

— Уже совсем стемнело, — заметил он.

— Поверните на дорогу к Мсапа. Первый пост находится там.

Брюс повел машину по грунтовой дороге и скоро они подъехали к последнему дому перед дамбой.

— Здесь, — сказала девушка. Брюс остановил машину. На посту находились двое мужчин, вооруженных спортивными винтовками. Брюс поговорил с ними. Они очень нервничали, хотя никаких следов дикарей не видели.

— Возвращайтесь в отель, — принял решение Брюс. — Балуба знают о прибытие поезда и атаковать город крупными силами не будут. Но могут предпринять мелкие вылазки. Если мы вас здесь оставим, они перережут вам горло.

Мужчины быстро собрали свои вещи и с облегченным видом пошли к центру городка.

— Где остальные посты?

— Следующий пост на заправочной станции у реки. Там три человека.

Брюс несколько раз незаметно взглянул на нее. Она сидела, поджав под ноги, и была неразговорчива. «Мне нравятся такие женщины, — подумал Брюс.

— Они действуют на меня успокаивающе». Шерман улыбнулась. «Ничего себе успокаивающе. Она мне дьявольски нравится!» Шерман повернулась к нему и поймала его взгляд.

— Вы англичанин, капитан?

— Нет, родезиец.

— Это одно и то же. Только англичане так плохо говорят по-французски.

Брюс рассмеялся.

— Может быть, ваш английский будет лучше моего французского?

— По крайней мере, не хуже, — по-английски ответила она. — Вы совсем другой человек, когда смеетесь. Не такой суровый и героический. Следующий поворот направо.

Брюс повернул к бухте.

— Вы очень откровенны и чудесно говорите по-английски.

— Вы курите? — Брюс кивнул. Она прикурила две сигареты и передала одну ему.

— Вы слишком молоды, для того чтобы курить, и слишком молоды для замужества.

Она перестала улыбаться и спустила ноги с сидения.

— Вот и заправочная станция.

— Прошу меня извинить. Я не должен был этого говорить.

— Неважно.

— И неуместно.

— Не имеет значения.

Брюс остановил машину и вышел. Он прошел по деревянным мосткам к заправочной станции. Доски глухо звенели под его ногами. Из зарослей тростника вокруг бухты поднимался туман, и орали на разные голоса лягушки. Он вошел в единственную комнату станции.

— Если вы поторопитесь, можете добраться до отеля до темноты. — сказал он охранникам.

— Да, месье.

Брюс проводил их удаляющие фигуры и подошел к машине. Пока он заводил мотор, девушка вдруг спросила:

— Как вас зовут, капитан Карри?

— Брюс.

Она несколько раз повторила его имя.

— Почему вы стали солдатом?

— По разным причинам, — резко ответил он.

— Вы не кажетесь солдатом, несмотря на все эти значки и винтовки, несмотря на вашу показную суровость и разговоры в приказном тоне.

— Наверное я не очень хороший солдат, — улыбнулся Брюс.

— У вас очень деловой и строгий вид, когда вы не смеетесь. Но я рада, что вы похожи на солдата.

— Где следующий пост?

— На железнодорожных путях. На самом верху поверните направо, Брюс.

— Вы очень деятельны, Шерман, — они замолчали, назвав впервые друг друга по имени.

Быстрый переход