— Итак, мистер Сипперлей влюбился в мисс Мун.
— Да, сэр.
— Но боится ей признаться.
— Бывает, сэр.
— Считает себя недостойным ее.
— Совершенно верно, сэр.
— Так. Но это еще не все. Слушайте дальше. Мистер Сипперлей, как вам известно, редактор журнала для легкого чтения. И вот бывший его школьный инспектор заваливает его статьями, ничего общего с легким чтением не имеющими. Понятно?
— Более или менее, сэр.
— И несчастный Сиппи печатает его дребедень, не имея сил послать его к чертям. В общем, создается… Ну, как бы это сказать, Дживс?
— Сложное положение, сэр?
— Именно, сложное. У меня с тетей Агатой тоже сложное положение. Вы знаете меня, Дживс, для друга я готов на все!
— Да, сэр.
— Я тоже становлюсь труслив, как кролик, перед Агатой. Так же и старый Сиппи. Он не может объясниться с мисс Мун и прогнать своего старого школьного инспектора с его статьями. Ну-с, что вы думаете, Дживс?
— Боюсь, что в данную минуту я еще не могу предложить вам достаточно продуманного плана, сэр.
— Вам нужно время, чтобы обдумать?
— Да, сэр.
— Отлично, Дживс, подумайте. Утро вечера мудренее. Действительно, утро вечера мудренее. Проснувшись на следующее утро, я обнаружил, что во сне мне пришел в голову стратегический план, которым мог бы гордиться сам маршал Фош.
Я позвонил Дживсу, чтобы он принес чай. Потом позвонил снова. Но прошло, наверно, минут пять, прежде чем явился Дживс.
— Прошу прощения, сэр, я не слышал звонков. Я был в гостиной, сэр.
— Что-нибудь убирали?
— Стирал пыль с новой вазы, сэр.
Я посмотрел на него с умилением. Он не сказал, в сущности, ничего, но мы, Вустеры, умеем читать между строк. Добряк Дживс старался полюбить новую вазу.
— Ну, как она выглядит?
— Да, сэр.
Ответ не по существу, но я не стал настаивать.
— Дживс!
— Сэр?
— Вчера мы с вами говорили.
— О мистере Сипперлее?
— Именно. Не ломайте себе зря голову, я нашел выход из сложного положения. Совершенно неожиданно.
— В самом деле, сэр?
— Совершенно неожиданно. В таких делах, Дживс, первым делом надо изучить… Ну, как это называется, Дживс?
— Не знаю, сэр.
— Ну, такое простое существительное!
— Психология, сэр?
— Именно! Это существительное?
— Да, сэр.
— Отлично. Итак, Дживс, обратите внимание на психологию Сиппи. Он находится в положении человека с завязанными глазами. Надо, чтобы эта повязка спала с его глаз. Понимаете?
— Не совсем, сэр.
— Хорошо. Объясню подробнее. Этот Уотербюри, инспектор, взнуздал Сиппи, потому что приводит его в ничтожество своим достоинством и апломбом. Понимаете? Со школьных времен прошло много лет. Теперь мистер Сипперлей бреется ежедневно и занимает пост редактора. Но он никак не может забыть ударов линейкой. Результат: сложный комплекс ощущений. Единственный способ разбить этот комплекс — дать возможность Сиппи увидеть инспектора в очень глупом положении. Тогда пелена спадет с его глаз. Это так просто и понятно, Дживс! Например, вы… У вас, вероятно, есть много друзей и родственников, чрезвычайно вас уважающих. Но представьте себе, что они увидят вас пьяного, отплясывающего фокстрот в одном белье на Пиккадилли.
— Совершенно невозможно, сэр.
— Но, предположим, все-таки. Пелена уважения упадет с их глаз, а?
— Очень возможно, сэр.
— Возьмем другой случай. |