Изменить размер шрифта - +
 – Мы уже на пределе. Нас собираются брать на абордаж второй раз за день!

– Ага! – воскликнул голос. – Так, значит, это они перемещаются по куску длинной трубы, которая протянута между вашими кораблями?

– Наверное, вы правы, – ответил Хафиз.

– И никого из ваших людей там сейчас нет?

– Только пираты.

– Ладно, я спросил об этом на всякий случай. Эй, «Шахразада»?

– Мы вас слушаем, «Кондор».

– А можно, мы потом заберем эту трубу. Моя команда занимается сбором утиля.

– Я не возражаю, «Кондор».

– Тогда договорились. Держитесь. Сейчас вы почувствуете небольшой толчок.

 

* * *

 

Акорна не вполне понимала, какому риску она подвергла себя, став членом экипажа этого странного судна.

– Мы далеко от них, капитан Беккер? – спросила она.

– Осталась одна червоточина, – ответил он. – На вид стабильная. Я думаю, она позволит нам выйти на ударную позицию. Придержите ваши колпачки, мальчики и девочки. Мы влетаем в «черную дыру»!

Он ловким движением натянул ремень безопасности и прижал им кота к креслу. Уши РК легли плашмя на макушку. Хвост хлестнул по руке капитана, но места для маневра не было.

– Извини, напарник, но тебе придется примириться с этим.

Дав знак остальным, он ввел «Кондор» в червоточину.

– Сбор и утилизация предметов, как вы понимаете, не терпит суеты и спешки.

Акорна засмеялась. Йонас Беккер напоминал ей любимых дядюшек. Ари тоже радовался приключениям. На его лице появилась улыбка – первая с тех пор, как она познакомилась с ним. Ого! Он оскалил зубы! Что это? Проявление враждебности? Или Ари провел в компании Беккера слишком много времени? Нет, подумала Акорна, он действительно был счастлив и гордился экипажем «Кондора».

Корабль тряхнуло, когда он вырвался из червоточины и пролетел через первую из двух «складок пространства», как называл их Беккер.

– Хороший ускоритель, леди и джентльмены. Как говорил мой папочка, «черная вода»! Сейчас наша скорость возрастет. Йя-я-ху-у!

Прошло одно мгновение, и они больше не находились в пустом пространстве. Впереди виднелись два больших корабля – превосходные космические лайнеры, соединенные друг с другом длинной белой пуповиной. Беккер вызвал «Шахразаду». Акорна едва не заплакала от облегчения, услышав голос дядюшки Хафиза. Тот вкратце обрисовал им ситуацию. Ей захотелось поговорить с ним, но капитан Беккер, заявив свои права на утиль, нацелил нос «Кондора» в просвет между лайнерами.

Труба оказалась пустяковым препятствием для носового конуса ньюпиакского астроидного дробильщика. Тела в скафандрах расшвыряло вокруг, как кровяные тельца на микроскопическом срезе оборванного капилляра. Активировав гравитационные ботинки, пираты липли к корпусам кораблей. Перчатки судорожно хватались за скобы. Акорна с радостью заметила, что большинству из них удалось спастись. Но еще радостнее было видеть, что их оружие улетело в черноту космического пространства.

Посмотрев на Ари, девушка подумала о том, как страшно дрейфовать в холодной пустоте и ждать свой смерти. Она с надеждой взглянула на шкаф со скафандрами. Капитан перехватил ее взгляд, поднялся с кресла и кивнул на костюмы и реактивные сопла.

– Ладно, мальчики и девочки, пришло время собирать урожай, – сказал Беккер. – Ты тоже пойдешь с нами, КЕН-сан. Я думаю, что скафандр тебе не нужен. Когда маленькая злючка уминала ногами мои внутренности, эти парни не дали ей забить меня на смерть. Так что я перед ними в долгу.

Быстрый переход