Вдоль всего фасада приземистого длинного дома шла веранда, поддерживаемая крепкими столбами. Крыша была покрыта дранкой, одну из стен оплетали стебли вьющегося растения. С трех сторон дом окружала белая ограда, а с четвертой высился частокол. Но особое внимание привлекал к себе амбар своими внушительными размерами. Он был выше и шире остальных надворных построек, да и самого дома.
Тилли услышала восхищенный возглас Мэтью. Она поймала его взгляд, и он, улыбаясь, сказал:
— Дом словно специально для нас строился. Если снаружи есть на что посмотреть, то и внутри должно быть ничуть не хуже.
— Что внутри — неважно. Я все сделаю, как надо. — Тилли ответила на его улыбку и повернулась к Мануэлю. — На вид здесь хорошо.
— Да, хорошо, — согласился мексиканец. — Ганс Майер — хороший человек. Я работал у него одно время… хороший человек, но его больше нет.
— Он уехал? — спросила Тилли.
Мануэль указал на землю.
— Умер? — уточнила она.
— Да, — подтвердил мексиканец.
— Ты знал об этом? — обратилась Тилли к Мэтью.
— Нет, я знаю о них столько же, сколько и ты. Но мы все скоро выясним.
Фрау Майер встретила их за оградой. Было впечатление, что она давно их поджидает.
— Добро пожаловать, пожалуйста заходить, — сказала она с сильным немецким акцентом, подавая руку сначала Мэтью, затем Тилли. — Вы приехать раньше, чем я вам ожидать.
— Вы знали о нашем приезде?
— Да, я узнал сегодня рано утром. — Немолодая немка маленького роста широко улыбнулась.
Мэтью с Тилли переглянулись, и Тилли спросила:
— От кого вы узнали?
— Разведчик шел в форт, он мне говорить о вас.
— Быстрее, чем сигнальные костры, — рассмеялся Мэтью.
— Да, очень быстрее, но вы входить. Я вас очень ждать, очень радоваться.
Внутри дом понравился Тилли так же, как и снаружи. Стоявшая везде деревянная мебель, была определенно изготовлена рукой мастера. И это касалось всех вещей: от комода в гостиной до расставленных с любовью на полке над камином деревянных кружек. Глядя на них, Тилли вспомнила старый домик, в котором она жила с бабушкой и дедушкой, и где на полке тоже стояли безделушки, только медные. Отдраенные песком до белизны полы прикрывали самодельные коврики.
Тилли отметила про себя, что гостиная одновременно служила и кухней. Еще две двери предполагали и другие комнаты, а крутая деревянная лестница в углу вела на второй этаж.
— У меня готов для вас еда. Вы, конечно, голодный. Вы будете кушать?
— Да, большое спасибо. Это так любезно с вашей стороны. Но скажите, пожалуйста, — Тилли бросила взгляд на Мэтью, усевшегося в кресло-качалку и с очевидным удовольствием разглядывавшего комнату, — скажите, вы на самом деле хотите продать эту ферму, свой… дом?
— Да, — не задумываясь, подтвердила немка и спросила: — Как ваше имя?
— Миссис Сопвит.
— А я — Анна Майер. Да, я должна продать, ради мои дети. Мой муж, Ганс-старший, два года назад умирать. Младший Ганс, ему двенадцать, он несильный, не такой, как Ганс-старший и Берта. Ей девять. Маленькие дети здесь тяжело. Надо быть много сильный, чтобы жить здесь.
— У вас нет работников? — вступил в разговор Мэтью.
— Было два. — Фрау Майер повернулась к нему. — Йохан Браун и Франц Кляйн. Когда старший Ганс жить, они был хороший работник, но потом, когда он уходить — нет. Они уходить так, — она щелкнула пальцами, — уходить к приискам. |