Изменить размер шрифта - +

Те смеялись и оборачивали его бумагой.

Девчонки находят Фрэнка очаровательным! Тьфу.

— Давай начнем отсюда, — предложил я Одре.

Мы отнесли наши кальки к ближайшим надгробиям и принялись снимать оттиски. Ветер поднялся с новой силой. Он срывал с деревьев оставшиеся листья, и те, покружившись, опускались у наших ног.

Еще один мощный порыв ветра запорошил мне глаза, нос и рот трухой. Я закашлялся.

— «Уильям Свифт, — прочла Одра надпись с надгробья. — Умер на виселице в 1852 году».

— Думаешь, он был убийца? — спросил я, делая огромный шаг назад.

— Должно быть, тот еще был гад, — ответила Одра задумчиво.

— Давай поищем еще надгробия, — сказал я Одре. Собрал свою амуницию и принялся бродить среди могил.

Небо потемнело. Воздух сделался еще холоднее. Я все-таки застегнул куртку. Потом опять поправил рюкзак и вновь принялся изучать покосившиеся, выщербленные могильные камни.

Я остановился у большой могилы с раздвоенным надгробьем.

— «Освальд Мэнс. 1770–1785. Мартин Мэнс. 1772–1785, — прочел я вслух. — Вместе в жизни. Вместе в смерти».

«Их похоронили в одной могиле», — понял я. Еще раз перечитал надпись. Освальду Мэнсу, когда он умер, было всего пятнадцать лет. Мартину — тринадцать. Должно быть, они были родными братьями.

Бедные Освальд и Мартин! Умереть такими молодыми… Готов поспорить, они были славные ребята. Не то что неизвестный убийца, окончивший свои дни на виселице! Там было написано что-то еще, но я не успел прочесть.

Прежде чем начать калькировать, я заметил высеченное в камне изображение птицы.

Она напоминала ворону.

Я смотрел на птицу. «Одре эта могила понравится, — подумал я. — Она наверняка захочет сделать оттиск».

Кстати, а где Одра?

Я окинул взглядом кладбище. Ребята разбрелись по всему кладбищу — они склонялись над могилами и прилежно делали оттиски.

Одру я обнаружил с Фрэнком. Они бродили между ряда покосившихся надгробий, пытаясь решить, какое выбрать следующим.

— Эй, Одра, взгляни-ка на это! — Я схватил ее за руку и потянул. — А-а-а-а-а-й! — Это я споткнулся опять.

Я попытался схватиться за Одру, чтобы не упасть.

Не вышло.

Так что я полетел вперед — прямо на раздвоенное надгробье!

Камень затрещал, когда я грохнулся на него. Он вывернулся из земли и с тяжелым стуком рухнул в грязь.

И я услышал слабый вскрик.

От этого звука по спине у меня пробежал холодок.

— Что это было? — спросил я у Одры.

Она посмотрела на меня сверху вниз:

— Что, прости?

— Это не ты? Я слышал вскрик. Это была ты?

— Нет. Это не я. — Одра покачала головой.

— Разве ты не слышала? — спросил я.

— Не-а.

Неужели мне показалось? Я поднялся на ноги и поправил кепку.

Потом отряхнул куртку и джинсы.

Повернувшись, я увидел, что Одра смотрит на надгробье.

— Ого! Спенсер, видишь, что там внизу написано?

Прищурившись, я разобрал надпись, выбитую крошечными буквицами под изображением вороны:

«Наш покой ты нарушил на страх свой и риск».

И вновь по моей спине пробежал холодок.

Нарушил покой?

Неужели я только что нарушил их покой?

— Пора идти! Пора идти! — донесся от ворот голос миссис Вебстер.

Но я не мог отвести глаз от сбитого мною надгробья с вороной, лежавшего на земле.

Со стоном я снял рюкзак и прислонил к дереву.

Быстрый переход