Воспользовавшись замешательством и тем, что все сосредоточили внимание на Ориоле, я поспешила к снаряжению и, открыв вентиль, убедилась: давление в баллоне оставалось на уровне ста атмосфер. Достаточно для того, чтобы спасти нас обоих. Я надела носки, жилет и баллон, повесила очки и трубку на шею. Времени на то, чтобы натянуть костюм, не оставалось. В этот момент послышались выстрелы. Я затрепетала. Они собираются убить его! Мерзкие подонки! Они стреляли по беззащитному человеку, боровшемуся с волнами.
— Остановитесь, дурачье! — крикнул Артур, и я порадовалась, что не поддала ему еще сильнее. — Не шумите! Черт бы вас побрал! Не видите, что ему не уйти? На острове полно людей.
Меня смутила его уверенность в том, что мы попали в ловушку. Оказывается, Артур распорядился не стрелять только из-за шума. Но это ничего не меняло. Мой обет оставался в силе. Перед тем как прыгнуть, я посмотрела в сторону берега и увидела, что там в самом деле толпятся люди и наблюдают за происходящим.
Тут я заметила, что кто-то держит меня сзади. Прозвучал ехидный вопрос:
— А ты, красотка, куда собралась? Это был один из головорезов.
Я попыталась высвободиться, но этот тип крепко держал меня. Я поняла, что мне не вырваться. В отчаянии я попыталась лягнуть его. Но он еще крепче обхватил меня.
В детстве меня часто посещала одна и та же мысль — я нравлюсь Луису. Более того, он влюблен в меня. Сейчас я увидела, как он приближается ко мне с правой стороны, держа в руках один из тех буев, которые защищают борта суден от ударов. И этим буем Луис ударил типа, державшего меня.
— Прыгай, маримандона! — крикнул Луис, помогая мне со снаряжением. И я прыгнула.
Плывя, я испытала удовольствие от поступка Луиса, от того, что к нему вернулось достоинство. Я не знала, поможет ли нам его поступок, считая, что мы все уже приговорены к смерти, но толстяк пережил момент славы. И этот благородный, героический поступок полностью искупил его вину. Нас с Ориолем ждали неприятности, но теперь и Луису будет не лучше. Он остался один в руках этих пиратов без надежды на спасение.
ГЛАВА 46
Я все плыла и плыла. Плыть со снаряжением без ласт утомительно, и мне пришлось выпустить часть воздуха из жилета, чтобы было легче двигать руками. В какой-то момент мне 3 показалось, что я вижу Ориоля, поднятого волной в нескольких метрах впереди. Он должен был находиться прямо перед рифом. Больше я не видела его. По мере приближения к берегу я изучала ритм прибоя, более сильного, чем в предыдущую ночь. Следовало воспользоваться напором волны и погрузиться до того, как течение потянет меня обратно. Глубина была небольшая, она значительно уменьшилась из-за сильного волнения, и мне, возможно, удалось бы успешно выплыть к туннелю. Я спустила из жилета весь воздух, выбросила трубку, взяла регулятор в рот и вдохнула успокоительный глоток «консервированного» воздуха. Получилось! Нырнув под самую высокую волну, я приложила все силы, чтобы спуститься вниз. Внизу царил хаос. На каменистом дне обрывки погибших водорослей и сотни иных взвешенных частиц смешивались с пеной и пузырьками воздуха, которые я выпускала. Меня подхватило обратное течение и стало уносить в море. Я двигалась то вперед, то назад, почти ничего не видя. Подумала об Ориоле. У него не было ни воздуха, ни возможности рассмотреть что-либо. Он, наверное, не прошел!
Охваченная отчаянием, я поплыла вниз и вперед, гребя одной рукой и выставив вперед вторую, чтобы не удариться обо что-нибудь. Рука моя коснулась лежащих на дне камней. Продолжая плыть брассом, я увидела очертания входа в пещеру. Странно: только тогда, впервые в тот день, я испытала настоящий страх. А что, если Ориоль не проник в грот? Или, что еще хуже, я столкнусь с его трупом внутри грота? На миг я представила себе, как его тело закрывает проход, держась на плаву под потолком туннеля. |