Теперь перед Акорной встала новая проблема: как она должна реагировать на то, что только что получила, несомненно, смертельную дозу яда. Она заметила, что барон вытер губы платком, после чего проглотил какую-то белую пилюлю из маленькой коробочки, объяснив, что должен принимать лекарство.
– Не хотела бы показаться невежливой, – начала Акорна с отменной вежливостью, кивая баронессе, которая решала собственную проблему, не зная, какой деликатес попробовать следующим. – Самые маленькие – с малиновым ликером, – сказала девушка; баронесса посмотрела на нее с отсутствующим видом; барон оскалился. – Я хотела бы присесть ненадолго, – отрывисто сказала Акорна дяде Хафизу, который немедленно поднялся и усадил ее в свое кресло.
Она начала тереть руку, словно бы не замечая этого движения. Обнаженные плечи баронессы напряглись; барон смотрел на нее с жадным интересом.
– Дядя, можно мне стакан чего-нибудь прохладного? – она постаралась, чтобы ее голос прозвучал обеспокоено.
– Разумеется!
Акорна принялась обмахиваться узорчатым веером, до того висевшим у нее на руке.
– Не знаю, что это на меня нашло…
– Ах, – Илсфа наклонилась к ней, попытавшись коснуться ее колена рукой, но Акорна сумела уклониться, – полагаю, это просто волнение юной девушки, впервые представленной свету. У моей Кислы едва не было нервного срыва, когда начинался вечер – а потом она танцевала всю ночь.
– Правда? – вежливо проговорила Акорна тихим голосом. Может, сейчас она уже должна чувствовать слабость?
– Вот, моя дорогая, – сказал Хафиз, подавая ей стакан сока мадигади, который, как он знал, она очень любила. Сок был таким холодным, что стакан запотел.
Она выпила все, надеясь, что жажда – один из симптомов действия яда. Барон выглядел таким довольным, что девушка уверилась: так оно и есть.
– Именно то, что мне нужно, – радостно проговорила она, поднимаясь на ноги. – Мне было очень приятно поговорить с вами, но мне нужно развлекать гостей, иначе они посчитают, что я их покинула. Пойдемте, дядя Хафиз, я кое-кого хотела вам представить… – она потянула его прочь из комнаты, несмотря на то, что он не хотел уходить.
– Этот человек только что пытался отравить меня, – прошептала она на ухо Хафизу. – Не останавливайтесь, может, мне сделать вид, что я потеряла сознание, или лучше просто уйти? Контактный яд. У него был очень… скользкий поцелуй.
– Клянусь бородой Пророка! – начал Хафиз и попытался вернуться назад, чтобы разобраться с бароном Манъяри немедленно.
– Нет. Он может быть Флейтистом.
– Ох!
– Где мистер Ли? Мы должны сказать ему…
– Кто его опознал? Здесь много людей, которые могли захотеть отравить тебя.
– Кетала и Яна. Они смотрели на гостей и увидели среди них Флейтиста. С тех самых пор они дрожат от страха, но сумели преодолеть его, чтобы предупредить меня. Собственно, они нашли Калума, а он уже рассказал все мне. Кому еще придет в голову отравить меня? – спросила Акорна.
– Почти любому мужчине и доброй половине женщин из тех, что собрались здесь сегодня, – заметил Хафиз и подозвал дворецкого.
Акорне подумалось, что, должно быть, дворецкого клонировали или сделали даже несколько его копий, потому что она видела его в самых разных местах, и он везде успевал.
– Хасим, никто не должен уйти, – тихо сказал ему Хафиз. – Где сейчас мистер Ли?
Дворецкий указал на зал для игры в карты и направился к входной двери; открыв электронную панель, он опустил рычажок, при помощи некоторого запирались все входные двери в доме. |