Изменить размер шрифта - +
 – Предоставь Франческу мне.

– Да поможет ей Господь, – очень тихо произнес Тод.

Эксия его не услышала.

 

– Ты хочешь, чтобы я стала тобой? – уточнила она. – И чтобы я рисковала своей жизнью? Ведь все преступники страны попытаются завладеть золотом твоего отца.

Эксия вздохнула:

– Тебе известно, что отец не отправил бы меня через всю страну, если бы мне грозила опасность.

Губы Франчески тронула легкая улыбка.

– Допускаю, что тебе ничто не грозит. Но вот как насчет моей безопасности, если я буду выдавать себя за наследницу?

– При чем тут опасность? Ты говоришь так, будто нам придется отбиваться от бандитов, скачущих на нас с мечами наголо. Завтра прибудут дружинники, которых отец нанял, чтобы сопровождать меня. Сопровождать нас. Никто никого не узнает. А те, кто видел нас здесь, ничего не расскажут. Никому до нас нет дела, – с горечью добавила Эксия. Она собиралась снабдить Тода достаточной суммой, чтобы тот расплатился с обитателями замка за молчание. – Франческа, – продолжила она, – мы не собираемся путешествовать с такой же пышностью, как королева. Тебе известно, да не только тебе, но и всей Англии, до какой степени скуп мой отец. Мы поедем как обычные люди, и никто не догадается, что движется караван Мейденхолла. Все будут считать меня, нет, тебя дочерью купца. Это твой шанс…

– Хватит! – оборвала ее Франческа, подняв руку. Она встала, подошла к окну и выглянула наружу, затем повернулась к кузине и устремила на нее тяжелый взгляд: – Ты всегда добиваешься своего, не так ли, Эксия?

– Как ты можешь говорить мне такое? Я живу, словно в тюрьме.

– В тюрьме! Ха! Только бедняк знает, что такое тюрьма. Моя семья как была, так и остается бедной. Но ты, ты всегда имела все, что хотела. Если у тебя возникало какое-нибудь желание, стоило тебе попросить отца, и он мгновенно исполнял его. А здесь, в замке, ты олицетворяешь закон.

Эксия сжала кулаки, но промолчала. Каждое слово Франчески было правдой, она действительно не представляла, что такое бедность. Люди за стенами замка голодали, она же жила в довольстве и роскоши. Но ей этого мало: она, неблагодарная, захотела свободы. Кузина умела повернуть разговор так, чтобы Эксия почувствовала себя виноватой.

– Ладно, я дам тебе возможность узнать, что же это такое – не иметь никакой власти, – объявила Франческа.

Эксия едва не задохнулась от возмущения.

– Власть? Ты думаешь, я обладаю властью?

Франческа рассмеялась:

– Ты здесь королева, хотя не догадываешься об этом.

– Вовсе нет. Именно ты флиртуешь с садовниками, поддразниваешь других, именно ты…

– И это все, что у меня есть! Разве ты не видишь? Тебе не надо приказывать: «Откройте дверь!» – потому что ее и так распахивают перед тобой. Ты не понимаешь, что все прекрасно осознают, кем ты являешься, и скачут перед тобой на задних лапках, чтобы добиться твоего расположения.

– Я стараюсь тратить на себя как можно меньше, ты же, как я слышала…

– Она слышала! О, Эксия, ты так наивна, что веришь в сказки. Ладно, посмотрим, что ты будешь чувствовать в роли простолюдинки. Но предупреждаю тебя: мы сыграем этот спектакль до конца. Я буду наследницей Мейденхолла до самого конца путешествия. Если через неделю или даже завтра ты придешь и скажешь, что хочешь вернуть все на свои места, я притворюсь, будто не понимаю, о чем речь. Только при этом условии я согласна осуществить твой план.

Эксия вздернула бровь.

– Ты полагаешь, что легко быть человеком-легендой и жить, не зная, кто твой друг, а кто – враг? Три года назад меня едва не похитили.

Быстрый переход