Глава шестая
— Они хотят за всё шесть миллионов долларов, — сообщил мне Джек. — Я отказываюсь.
— Правильно.
Джек тихо произнес:
— Бенджамину это не понравится. Он был уверен, что мы пойдем на эту сделку.
— Не знаю, откуда он это взял? Я никогда с ним об этом не говорил.
— Он утверждает, будто ты дал ему слово во время разговора на студии, что обязательно купишь его фильмы. — Он закурил. — Он просто на стенку лезет, так ему нужны деньги.
— Это его проблемы.
— Ричи говорит, что их адвокаты разобрали дело с контрактом, и, если мы не придем к компромиссу, они подадут на нас в суд.
— Они не сделают этого.
— Почему ты так уверен? — спросил он.
— Сэм ни за что в жизни не признается, что он находится в тяжелом финансовом положении. У него все рухнет, если его кредиторы узнают, что он сидит без денег.
— Некоторые фильмы не так уж плохи, — заверил он.
Мне это стало надоедать.
— Ведь ты президент компании! Покупай их или не покупай, как хочешь, но решай сам, это твоя работа.
Он сидел и думал.
— Ладно, — наконец он встал и пошел к двери.
— Джек! — окликнул я его. Он остановился и повернулся ко мне. — Ты не думай: я совсем не сержусь на Сэма, я люблю его; но я не терплю, когда мне угрожают.
— Я понял, — кивнул он и вышел.
Зазвонил селектор, я нажал на кнопку.
— Мисс Дарлинг на четвертой линии.
Я снял трубку.
— Привет, дорогая.
— Что ты собираешься делать в обед? — спросила она. — Я ужасно тебя хочу.
— Извини, у меня свидание.
— Деловое или с дамой?
— С дамой.
— Я тебя убью, если будешь встречаться с другой, — заявила она.
— Моя тетя приезжает из Кейпа.
— Я тебя ненавижу, — было слышно, как она грохнула трубку.
Я сидел за столиком и пил уже третью порцию виски. Тетя Пру задерживалась. Я должен был сразу догадаться об этом. Когда она бывала в городе, то не могла отказать себе в удовольствии пройтись по магазинам Пятой авеню. Я допил виски и сделал знак официанту. Словно по мановению волшебной палочки появилась еще одна порция. Такими темпами к приходу тети я буду уже готов. Я посмотрел на вход, никого не было видно. Вдруг кто-то похлопал меня по плечу. Я обернулся.
— Ну что ж, надеюсь, она придет, — сказала мисс Дарлинг яростным шепотом.
Я не успел ответить, как она села за соседний столик и уставилась на меня. Она заказала себе выпить, я улыбнулся, а она тут же показала мне язык.
— Ты знаешь эту молодую леди? — спросила тетя Пру.
Я вскочил, даже не заметив, как она подошла.
— Да так, — я поцеловал тетю в щеку.
Официант подвинул ей стул, и она села.
— Очень сухой мартини, — заказала она, — и холодный. — И снова повернулась, чтобы посмотреть на девушку за соседним столиком. Затем посмотрела на меня. — Очень симпатичная барышня. Но у нее волосы крашеные и была пластическая операция на носу.
Я уставился на нее.
— Откуда ты знаешь?
— Ну, с волосами все просто, — фыркнула она, — но никто еще не рождался с таким безукоризненно прямым носом.
Я улыбнулся. Хотя тете Пру уже около семидесяти, от нее ничто не ускользает. |