— С того, что есть в письме.
— Оно совсем короткое, — сказала Алиса, вынимая смятый листок из кармана.
Она развернула его и нахмурилась.
Лео подошел поближе, и вампиры еще раз вместе прочитали послание Лучиано.
Во-первых, письмо было отправлено из района Сан-Марко, — сказал Лео. — А во-вторых наш друг пишет о палаццо, который он нашёл для них с Клариссой
— Палаццо в Венеции бесчисленное множество, — перебила его Алиса.
— Да, но он пишет «прекрасно расположенный палаццо», а значит, дворец должен находиться где-нибудь на Гранд-канале. Или хотя бы в хорошем районе что исключает прилегающие острова, такие
ОЛ
как Джудекка и Мурано, а также сестьере Кастелло, Каннареджо и Санта-Кроче.
1F
Алиса удивленно подняла брови.
— Откуда ты все это знаешь?
— Навёл кое-какие справки перед отъездом. А ты разве не задумывалась о том, как мы будем их искать?
Алиса отвернулась.
— Ну, задумывалась, но не в деталях. Я тоже читала о Венеции, но меня интересовало кое-что другое. И какие же части города нам остаются для поисков?
Лео засунул руку в нагрудный карман фрака и вытащил оттуда сложенный листок. На нем была изображена карта Венеции, которую вампир, по всей видимости, откуда-то срисовал.
— Вот это Гранд-канал, — сказал он и провёл пальцем по широкой изогнутой линии, пересекавшей город по центру. — На его берегах располагается несколько десятков палаццо. Также венецианская знать живёт вокруг кампо больших церквей в районах СанМарко и Сан-Поло.
Вампир обвёл оба названных района пальцем.
—Здесь мы и должны развернуть наши поиски.
—Несколько десятков дворцов?! — простонала Алиса — боюсь, их там скорее несколько сотен!
— И что с того? — невозмутимо спросил Лео. — Значит, мы найдем Лучиано и Клариссу не сегодня ночью, а завтра или послезавтра. И заодно немного осмотрим Венецию. Разве это не лучше скучных, однообразных ночей, которые так мучили тебя в Гамбурге?
— Ты как всегда прав, мой всезнающий Дракас! — За лёгкой иронией Алисы скрывалось восхищение.
— Хорошо, тогда — вперед! — воскликнул Лео, сопровождая свои слова приглашающим жестом в сторону одной из лодок.
Гондольеры, которые, судя но всему, только этого и ждали, начали размахивать руками и наперебой зазывать гостей в свою гондолу.
— Я довезу вас в любой уголок города. Куда только пожелаете! Покажу здешние чудеса и расскажу всё, что вам нужно знать о Серениссиме, самом прекрасном из городов!
Алиса отмахнулась, но гондольер не спешил отпускать добычу, которая, как ему казалось, была почти у него в руках.
— Вы ищете гостиницу? Влюблённые... По вам это сразу видно! Да, Венеция — город любви. Я знаю несколько уютных угол ков, где вам наверняка понравится.
Алиса пренебрежительно хмыкнула.
— Мы сюда не развлекаться приехали. У нас не свадебное путешествие или что-либо подобное.
— И всё же будет разумнее начать наши поиски с центра. С рынка Риальто или с площади Сан-Марко.
— Согласна. Но мы можем добраться туда на одном из этих вапоретто. Я о них читала.
Алиса показала на плоское судно, которое в эту минуту, выпустив
облачко
пара, направилось к причалу где его уже ждала группка людей. На табличке был указан маршрут движения теплохода, выполнявшего здесь роль речного трамвая. Он шёл по Гранд-каналу делая остановку у рынка Риальто, а затем к району Сан-Марко, Арсеналу и дальше, до самого Лидо.
— Смотри, эти корабли совсем новые они движутся с помощью пара, как большие грузовые суда Ллойда в Гамбурге. Мне это
кажется в высшей степени интересным. |