Изменить размер шрифта - +

- По правде говоря, не очень. А вы что же советуете мне вернуться в Англию и отдаться в руки палача?

- Но ведь есть Франция, Италия, Германия. Вы можете жить в любой из этих стран.

- Чужбина везде чужбина. Жизнь здесь легка и удобна… пока дают жить. Иногда я сомневаюсь, что смогу ли я отсюда уехать. У бея преувеличенное представление о моих богатствах. Если я попытаюсь уехать, он обдерет меня, как липку. - После некоторого молчания он спросил со своим обычным горьким смешком. - Так вы полагаете, что мои жены красивы? Если вы снимите с них чадру и смоете краску с лиц, уверяю, вас ждет сильное разочарование. И вообще местные женщины странные создания. Порой они начинают драться, царапаться, плеваться друг в друга, и тогда слуги вынуждены разводить их по разным комнатам и наказывать плеткой. Иногда они впадают в своеобразный транс и всю ночь сидят и будто собаки воют на луну.

- Но ведь не все ваши жены местные.

- Да, я видел, как внимательно вы рассматривали белых женщин. Ну как, выдерживают они критику столь взыскательного знатока? Одна из них Франсин - француженка.

- Я так и думал.

- Она из Марселя. Очень живая и жизнерадостная, но язык у нее острее бритвы. Все остальные боятся ее. А заметили вы молоденькую с красивыми глазками? Ну, разумеется, заметили. Невозможно не заметить Марию.

- Она итальянка, верно?

- Сицилийка. Очень хороша. Я часто посылаю за ней.

«А-а, значит вот как это делается. Их приводят к нему», - подумал Смит.

- Вид у нее почти что ангельский, но жизнь в гареме ей не по душе, и она готова отдаться первому же мужчине, который проникнет туда. Единственная, кто меня по-настоящему любит, так это маленькая гречанка. Ей бы я без колебания доверил свою жизнь, если бы заболел.

- Я слышал, что вы живете в роскоши, Уорд, но даже вообразить не мог, что это поистине королевская роскошь.

- Даже, если бы я мог жить здесь в полной безопасности, я с радостью променял бы все это великолепие на маленький домик с соломенной крышей в зеленой долине Кента, - с неожиданной горячностью проговорил Джон.

Потом Смит спросил его о Джоралемоне. В каком качестве он здесь живет.

- А-а, мой добрый старый Джор! Круг его обязанностей необычайно широк - он и дворецкий, и секретарь, и мой друг. Но главное - Джор - моя совесть. Хотя, конечно, нельзя сказать, что я уж очень прислушиваюсь к его мнению. К примеру он житья мне не дает по поводу этих женщин, красотой которых вы так восторгались. Хотите верьте, хотите нет, но он категорически отказывается заходить на женскую половину. Джор - настоящий святой, силой обстоятельств заброшенный в обитель греха, откуда он не может бежать.

- Я не мог не обратить внимания, - продолжал гость, - на то, что в вашем гареме нет ни одной англичанки. Признаюсь, это меня удивило.

И тут на какое-то мгновение он увидел подлинного Джона Уорда. Мощная фигура выпрямилась. Низким от волнения голосом Джон произнес.

- Я перестал бы уважать себя, если бы осмелился привезти сюда свою соотечественницу. Я не очень-то горжусь своим теперешним образом жизни, капитан Смит. У женщин в моем гареме была сложная судьба и думаю, здесь им гораздо лучше, чем где-нибудь в другом месте. Но я никогда не решился бы предложить разделить мой позор женщине, которую я уважаю.

Наступила долгая тишина. Наконец Джон, не без труда повернув свой тяжеловесный корпус к собеседнику, сказал.

- Завтра вы должны покинуть мой дом, Смит.

- Моя компания так быстро наскучила вам?

- Не могу передать, какое удовольствие для меня было вновь услышать английскую речь. Она была для меня столь же желанна, как вода для человека, долго томившегося от жажды в пустыне. Но… я уже говорил вам - мне не нравится то, как обстоят здесь дела. У меня серьезные трения с беем.

Быстрый переход