Туда, где до нее мигом дотянулись пальцы последнего из присутствующих, до сего времени остававшегося в стороне от беседы.
– Больше не будете?
Невинный вопрос прозвучал двусмысленно. Впрочем, так звучали всегда и все слова, произносимые меланхоличным Фелипе Авьедо, занимающим пост начальника Отдела по Борьбе с Организованной Преступностью.
– Нет, я уже… сыта.
– И я тоже, признаться. Одной дорогой только сыт, – заявил Артанов. – Ради чего мы сегодня здесь собрались? Рапорт был твой, Филя, так что не тяни резину!
Барбара скромно промолчала о собственных злоключениях и неудобствах, хотя ей чертовски интересно было узнать, зачем на таком узкоспециализированном, что называется, собрании, потребовалось вдруг присутствие Службы Безопасности, да еще в лице Отдела Специальных Операций.
Фелипе выдержал мрачную паузу, жизненно необходимую для того, чтобы проглотить остатки лимонада.
– Дамы и господа, я собрал вас сегодня здесь, чтобы сообщить вам пренеприятнейшее…
– Занятия драмкружка по пятницам, Филя, – напомнил Артанов. – Не трепи наши бедные нервы.
О'Лири снова хохотнул, на этот раз уже не пытаясь сохранять видимость приличий.
– А ты, Боря, если занят в немой сцене, так хоть бы порепетировал, пока есть возможность, – все так же ворчливо посоветовал начальник Управления, и теперь уже Барбара поймала себя на желании улыбнуться, пусть обстановка и не слишком располагала к веселью.
– Алексей Викторович, известие и в самом деле неприятное, – позевывая от нехватки свежего воздуха, продолжил Авьедо. – Очень.
– Ну еще бы! Ради удовольствия в этом сарае не собираются. Так что не томи, говори уже!
Глава Отдела по Борьбе с Организованной Преступностью поставил опорожненную бутылку прямо на бильярдный стол и скучно сообщил:
– Скоро начнется война.
В кабинете стало тихо. Совсем тихо: даже тяжелое дыхание грузного Артанова куда-то бесследно исчезло.
Барбара деликатно кашлянула:
– Прошу прощения, полковник… Что вы имеете в виду?
– Война, – повторил Фелипе. – Знаете, такое событие, которое уносит с собой много времени, ресурсов и человеческих жизней, оставляя взамен руины.
– Я знаю, что такое «война». Откуда она вдруг должна взяться?
– Как обычно, из пороков и страстей, из страстей и пороков. – Авьедо прошел вдоль стола, ладонью меланхолично закатывая шары в лунки. – Война между моими подопечными, если коротко.
– Опять уличные банды? – недовольно поморщился Артанов.
– Хуже. Хотя и принято считать, что мафии у нас нет, она конечно же…
– Была, есть и будет есть, – подытожил О'Лири. – Могу подтвердить.
– Многоголовая гидра мафии? – уточнила Барбара, вспомнив любимые заголовки желтой прессы.
– Угу. И как раз количество голов – самая важная ее особенность.
– Чем меньше, тем лучше?
– Наоборот, – возразил Авьедо. – Голов должно быть много, тогда они заняты преимущественно друг другом, а все остальное общество живет тихо и мирно.
– Хотите сказать…
– Филя, говори прямо и четко, – велел начальник Управления Городского Правопорядка. – Сил терпеть эту духоту уже нет!
– Есть, сэр! – шутливо вытянулся струной Фелипе, но продолжил уже серьезно: – Некоторое время назад один из мафиозных кланов потерял своего хозяина. Сейчас пока еще продолжается траур, но, как только он закончится…
– Преемника нет? – догадалась Барбара. |