Изменить размер шрифта - +
Теперь понятно, почему он хотел, чтобы я закрыла машину и взяла с собой все свои вещи. — Флора замолчала, оглядываясь по сторонам. Спортивная сумка и ракетка лежали на полу возле нее.

— А я-то удивлялся, почему вы появились здесь, экипированная для игры в теннис, — с усмешкой сказал Найтли.

— Я собиралась заехать на корт после посещения его выставки. Господи, какая глупость! Я как чувствовала, что должна была спросить Макхэма, что он делал у вашего дома! — в отчаянии воскликнула Флора и рассказала Брайану все, что знала об этом молодом человеке.

Он грустно улыбнулся.

— Надо отдать должное этому парню. Вы только подумайте, какую большую работу он проделал, чтобы оформить помещение для выставки и похитить вас.

— Да уж. А вы-то как очутились здесь, в таком положении? — безнадежным голосом спросила Фло.

— Я решил немного отдохнуть. Пошел на «Сандре-Ли» в залив порыбачить: встал на якорь у Святой Елены и заснул. Макхэм проник на палубу, оглушил меня чем-то и приковал наручниками к этой колонне. С тех пор я так и сижу здесь.

Девушка ахнула, впервые заметив темный синяк на лбу Брайана.

— Он сумасшедший!

— Не очень, — проворчал ее патрон. — Этот парень ужасно извинялся за синяк, говорил, что делает это во имя искусства.

— Мне он говорил то же самое! — Глаза Фло потемнели от гнева, когда она вспомнила, как попалась на его удочку. — Зачем он все-таки похитил вас?

— Макхэм называет это иначе. Говорит, что он мог только таким способом встретиться со мной. Он хочет, чтобы я заплатил ему сто тысяч долларов за все его картины, после чего обещает отпустить здоровым и невредимым. Болван, кажется, совершенно уверен, что я соглашусь на его ультиматум. Я, конечно, не говорил ему, что, как только он освободит меня, его тут же арестуют и обвинят в похищении. Ему самому такая мысль в голову не приходила.

— Но меня-то зачем он притащил сюда?

Брайан попытался усесться поудобнее.

— В этом, кажется, виноват я.

— Ничего не понимаю.

— Я сказал ему, что не покупаю картин, не проконсультировавшись с куратором моей коллекции.

Флора уставилась на него в изумлении.

— Неужели вы назвали ему и мое имя?

— Нет. Но я совершенно не учел…

— Телепередачу! — раздраженно произнесла Флора. — Я просто не могу поверить в это!

— Тогда советую поскорее увериться, — насмешливо заметил Брайан. — Напрягите свои извилины и подумайте, как освободить меня от этих проклятых пут. Нам потребуются кусачки или пила.

— Пила? — с трудом вымолвила Фло, когда яхта сильно накренилась набок, а салон озарила яркая вспышка молнии. — При такой качке я отхвачу вам руку! Лучше заплатить ему, у вас же много денег! Где он, кстати, сейчас?

— Он управляет яхтой, — мрачно сказал Найтли. — Я ни разу в жизни не поддавался на шантаж и не намерен идти на это сейчас. Возьмите себя в руки, мисс, — строго сказал он.

Она бросила на патрона гневный взор, но тут же отвела его от Найтли и взглянула в иллюминатор. За бортом бушевало серое море, хлестал сильный дождь, а за «Сандрой-Ли» на канате болталась старая моторка Макхэма.

Флора Лэтем резко повернулась к хозяину яхты.

— Радио, у вас же должно быть радио! Я попрошу о помощи! Только объясните мне, как это делается. — Она направилась к передатчику, стоявшему в левом углу каюты.

— Он вывел всю связь из строя, — огорошил ее Найтли.

— А я, как дура, думала, что он такой приятный молодой человек! — заметила Флора.

Быстрый переход