Я слышал звук мотора.
— Значит… мы застряли на берегу? Но где? На острове?
— Похоже на то. Я провел небольшую разведку, пока вы были в отключке. Я хорошо знаю этот залив. Как только погода прояснится, нас обязательно заметят. От голода и жажды мы не умрем — на яхте полно провизии. Но нам лучше перебраться на берег. Я подозреваю, что в днище может быть пробоина.
— Бедная яхта, — промолвила Флора, и у нее на глазах выступили слезы.
— Мне ее тоже жаль, но она застрахована.
— Кто-нибудь может хватиться вас? — спросила молодая женщина.
Найтли ответил не сразу.
— Если только на работе случится что-то экстраординарное, — сказал он наконец.
— Но как они свяжутся с вами? Я хочу сказать, что у вас ведь должна быть с ними двусторонняя связь?
— Была, — мрачно заметил он. — У меня было несколько приемников, а также рация. Макхэм все это разбил или унес с собой.
Расстроившись, Фло снова наклонилась к Брайану, и он обнял ее.
— Получается, что Макхэм спасется, а мы с вами будем сидеть здесь в полной безвестности. Вы видели его безумные глаза? — прошептала девушка, содрогнувшись. — Как я могла так ошибиться в нем?
— Вполне возможно, большую часть времени он находится в нормальном состоянии.
— Мне даже понравились некоторые его картины, особенно морские пейзажи, — сказала его спутница, краснея.
— Больше, чем его обнаженные? — с притворным удивлением спросил Брайан.
Фло прыснула и потерлась щекой о его плечо.
— Гораздо больше, — сказала она весело. Но затем, поняв, что она только что сделала, смущенно отстранилась от патрона. — Что же нам теперь делать? О, у меня появилась идея! У вас есть шлюпка?
— Была.
— Только не говорите, что он и ее украл!
— Макхэм использовал шлюпку, чтобы добраться до своей моторки.
— Значит, сейчас он плывет в этом шторме? Если мерзавец утонет, так ему и надо! — со злостью процедила Флора Лэтем.
— Не знаю, не знаю. Как вы себя чувствуете?
— Ничего, — ответила она и ощупала пальцами свою ушибленную голову. — А как вы?
— У меня тоже шишка на голове.
Флора невольно улыбнулась и почти с нежностью посмотрела на своего босса.
— Что бы это могло значить? — спросил он с притворным удивлением, перехватив ее взгляд.
— Не знаю. Но сейчас вы выглядите более человечным, чем на суше.
— Благодарю, — мрачно произнес Найтли. Налетел мощный порыв ветра, и «Сандра-Ли» сильно накренилась набок с ужасающим скрежетом.
— Фло, — с беспокойством сказал Брайан, — нам надо торопиться. Вначале я хочу взглянуть на яхту еще раз. Вы не могли бы тем временем собрать вещи, которые мы возьмем с собой на берег?
Фло открыла было рот, чтобы возразить, но он выразительно посмотрел на нее и в ответ услышал тихое:
— Хорошо.
Новости, с которыми вернулся Найтли через несколько минут, были неутешительными. Он действительно обнаружил пробоину в корпусе яхты. Начинался прилив, и «Сандра-Ли» могла легко сойти с мели. С берега дул сильный ветер, грозя вообще унести поврежденное судно в открытое море.
Если это произойдет и через пробоину начнет просачиваться вода, яхта может затонуть, пояснил Найтли. Он также сказал, что постарается укрепить якорь, хотя при таком сильном ветре маловероятно, что это удержит судно на месте.
— Так что нам надо взять с собой столько продуктов и воды, сколько мы можем унести, — подвел он итог. |