Дэнни сунул перчатки в задний карман и увидел, что Стив делает то же самое.
Второй портовый коп не вымолвил ни слова с той минуты, как они встретились на пристани. Он был маленького роста, тощий и бледный, влажные вихры падали на прыщавый лоб. На кистях рук у него виднелись следы ожогов. Вглядевшись, Дэнни заметил, что у него нет мочки левого уха.
Значит, не обошлось без Салютейшн-стрит. Еще один переживший белую вспышку и желтое пламя, обрушение стен и обвал штукатурки. Дэнни не помнил его; впрочем, он вообще мало что запомнил из случившегося.
Парень сидел, привалившись к черной стальной опоре, вытянув длинные ноги, и старательно избегал взгляда Дэнни. Такова уж черта всех уцелевших при том взрыве: стесняются узнавать друг друга.
Катер подошел к причалу. Итан Грей предложил Дэнни папиросу; тот взял ее, кивком поблагодарив. Грей протянул пачку Стиву, но Стив покачал головой.
— Вам какие инструкции дал ваш сержант, коллеги?
— Довольно простые. — Дэнни наклонился, давая Грею прикурить. — Убедиться, что каждый из солдат останется на корабле, пока мы ему не разрешим сойти.
Грей кивнул, выпустив облако дыма:
— Мы получили точно такие же.
— А еще нам сказали, что, если армейские начнут качать права, мол, подчинение федеральное, время военное, мы должны дать им понять, что это, может, и их страна, зато ваш порт и наш город.
Грей снял с языка табачный стебелек и пустил его по морскому ветру.
— Вы ведь сын капитана Томми Коглина? — спросил он.
Дэнни кивнул:
— Как вы догадались?
— Ну, во-первых, я никогда еще не встречал такого самоуверенного патрульного вашего возраста. Жетон с именем тоже помог. — Грей указал на грудь Дэнни.
Катер заглушил мотор, развернулся и стукнулся бортом о причал. Появился капрал корабельной полиции, бросил конец напарнику Грея. Пока тот с ним возился, Дэнни и Грей, докурив, подошли к капралу.
— Вам нужно надеть маску, — заметил Стив Койл.
Капрал кивнул и извлек маску из кармана. Отдал честь он дважды. Итан Грей, Стив Койл и Дэнни ответили только на первое приветствие.
— Сколько у вас человек? — спросил Грей.
Капрал начал было отдавать честь, но опустил руку:
— Только я, док да лоцман.
Дэнни натянул маску. Зря он курил: табачная вонь теперь лезла в нос.
Они встретились с врачом в каюте, когда катер отвалил от пристани. Доктор оказался лысым небритым стариком, седая щетина торчала, словно живая изгородь. Маски на нем не было, и он пренебрежительно махнул рукой:
— Можете снять. Никто из нас не болен.
— Откуда вы знаете? — полюбопытствовал Дэнни.
Старик пожал плечами:
— Верую.
Как-то глупо было стоять тут в форме и в маске, пытаясь приноровиться к качке. Глупо и смешно. Дэнни со Стивом стащили маски, Грей последовал их примеру. Но напарник Грея снимать свою не стал и посмотрел на трех других полицейских как на сумасшедших.
— Питер, — произнес Грей, — ну что ты, в самом деле.
Но Питер покачал головой, уставившись в пол, и остался в маске.
Дэнни, Стив и Грей уселись за маленький столик напротив доктора.
— Какой у вас приказ? — осведомился врач.
Дэнни объяснил.
Врач потер красный след от очков на переносице.
— Так я и предполагал. Ваше начальство будет возражать, если мы перевезем больных на армейском транспорте?
— Куда перевезете? — спросил Дэнни.
— В Кэмп-Дэвенс.
Дэнни посмотрел на Грея.
Грей улыбнулся:
— За пределы порта мои полномочия не распространяются.
Стив Койл заметил доктору:
— Наше начальство, между прочим, хотело бы знать, с чем мы тут имеем дело. |