Изменить размер шрифта - +

Болан показал на лестницу в другом конце коридора.

— А куда ведет эта лестница?

— В номера на верхнем этаже, — объяснил Паркс. — Там спальни для тех, у кого не хватает терпения.

— А выше?

— Не знаю, — пожал плечами Паркс. — Хотите попробовать уйти через крышу?

— Постараюсь.

— Тогда я спущусь вниз и устрою там маленький кавардак.

— Это было бы очень кстати, — сказал Болан.

Толстяк добродушно усмехнулся.

— Это одна из моих специальностей, — заявил он и стал спускаться в танцевальный зал.

Не теряя ни секунды, Болан бросился в дальний конец коридора и, добравшись до лестницы, увидел, что она ведет не только вверх, но и вниз. На мгновение он остановился, размышляя, куда пойти, как вдруг услышал топот ног. «Беретта» мгновенно появилась в руке Болана, но в следующую секунду он заметил майора Стоуна, бегущего вверх по лестнице. При виде Болана на лице майора мелькнуло выражение досады, и, остановившись, он крикнул:

— Уходите через зал, Болан! Дорога каждая секунда.

— Не могу. В клубе полно полиции.

Нахмурившись, Стоун поднялся на площадку лестничной клетки.

— Извините, Болан, я втянул вас в опасную авантюру. Целых двадцать минут я пытался сбросить с хвоста Николаса Вудса. В конце концов, я бросил машину за несколько кварталов отсюда и остаток пути продолжал пешком. Но я не убежден, что мне удалось полностью избавиться от слежки.

— Кто такой Николас Вудс? — спросил Болан.

— Местный гангстер. Меня удивляет, что вы его не знаете. Если я не ошибаюсь, то его зовут еще Ник Триггер.

— А-а, знаю, — ответил Болан. — Теперь скажите мне, сколько их.

Майор пожал плечами.

— Как минимум, пятеро, но, скорее всего, больше. Сейчас они должны быть где-то возле клуба.

Болан прикинул в уме различные варианты отхода. Можно было бы блефануть и попробовать прорваться через ряды полиции, но шансов на успех очень мало. Мак никогда не стрелял в полицейских. А тот путь, которым пришел майор, неизбежно выведет его прямо на превосходящие силы другого, еще более опасного противника.

— Я пойду через крышу, — решительно заявил он Стоуну. — Энн ожидает вас в номере 3.

Дальнейшее промедление грозило большими неприятностями, и Мак, перепрыгивая сразу через несколько ступенек, помчался наверх. У входа в коридор на стуле сидел невысокий старик-швейцар с грубыми, словно рубленными топором, чертами лица. Он сразу же заметил пистолет в руке Болана.

— Эй! — крикнул он. — В чем дело?

Имитируя акцент Паркса, Мак крикнул:

— Облава, старик! Пусть все выходят из номеров!

Швейцар нажал кнопку, скрытую в плинтусе за стулом, и Болан услышал дребезжание звонков в комнатах, расположенных по обе стороны коридора. Старик со своего стула собрался было спускаться по лестнице, но Мак удержал его за руку.

— Не сюда! — крикнул он, рассчитывая, что старик покажет ему другой путь.

— Здесь нет другого выхода, — пискнул в ответ швейцар, вырвался из рук Болана и резко помчался вниз.

В мгновение ока коридор затопила волна растерянных и полуодетых мужчин и женщин, оторопело выскакивающих из своих комнат. Мимо Мака пронесся сердитый молодой человек, пытаясь на бегу натянуть брюки. В зубах он держал рубашку, а под мышкой пару туфель. От него не отставала разъяренная красотка, застегивая, как получалось, пуговицы на блузке, которая с трудом вмещала ее пышную грудь. Пунцовая от ярости, она едва поспевала за своим кавалером, осыпая его руганью и проклятиями.

Быстрый переход