— Передай мое восхищение своему парикмахеру. — Джек приподнял шляпу.
Долорес густо покраснела.
Пейдж не поверила своим глазам. Долорес Гиннес никогда не краснела. Наоборот, это она заставляла других людей заливаться краской одним взглядом своих всевидящих глаз и выражением лица, которое словно говорило «А я все знаю». Но чтобы эта женщина смутилась? Невероятно. Пейдж присмотрелась к ней. Точно, ошибки быть не может: круглые щеки Долорес покрылись пунцовыми пятнами.
— Жаль, что тебе приходится сидеть в такой жаре.
— Что?
— Я хотел сказать, что хорошая прическа долго не протянет в таком пекле. У вас всегда так жарко?
— Да уж. — Она нажала на кнопку вентилятора. — Просто ужас.
— А кто говорил недавно, что здесь нормально? — Пейдж приподняла бровь.
— Не могу же я пойти на заседание Женского совета с растрепанными мокрыми волосами. — Долорес взяла сумочку и пачку исписанной бумаги. — Закончу внизу, в закусочной. Там по крайней мере прохладнее.
— Хорошая мысль, — подхватил Джек и подмигнул ей. Долорес снова покраснела и проскочила мимо него в дверь.
— Теперь я вижу, что вы родственники.
— Ты о чем?
— Единственный человек, который способен так смутить Долорес, что она заливается краской, — это ваш брат Джимми.
— Что тут скажешь? — пожал плечами Джек. — Это наш природный дар.
В кабинете повисло тягостное молчание. Пейдж собралась с силами и выдавила из себя:
— Так что привело вас сюда?
— Я привез смокинг.
— Нет, я имела в виду — к нам.
— Ты оставила вчера вечером. — Он вытянул вперед руку, сжимавшую сильно помятый увядший букет невесты.
— Спасибо. Я о нем совсем забыла.
— Радостно слышать.
— Радостно? Что у меня плохая память?
Джек ухмыльнулся.
— Нет. Что после нашего танца ты была так взволнована, что ни о чем не могла думать.
— Вы в этом уверены?
— Детка, более чем. Ты же хотела меня поцеловать.
— Нет, это вы хотели, чтобы я вас поцеловала. Если бы у меня возникло такое желание, я бы это сделала. — Пейдж бросила взгляд на часы. — Мне пора идти. У меня собрание кружка «СПГ» в клубе. — Она взяла сумочку и блокнот.
— Я тебя провожу. — Я знаю дорогу.
— Тогда покажешь ее мне. Кажется, я еще не видел нового клуба. Когда его построили? В прошлом году?
— Около пяти лет назад.
— Я мало бываю в городе, когда приезжаю домой.
— Зачем вы это делаете?
— Что именно? — спросил Джек, спускаясь за ней по ступенькам.
— Зачем идете за мной?
— Может быть, я мечтаю попасть на собрание кружка «СПГ».
— Да вы хоть знаете, как расшифровывается аббревиатура «СПГ»? — Он ухмыльнулся. Она покачала головой и объяснила: — Это значит кружок «Сыты по горло».
— Так я и думал. — Джек шел с ней рядом, не отставая ни на шаг. — А чем сыты члены кружка?
Пейдж улыбнулась. Может, оно и к лучшему, что он увязался за ней. Если уж решил досаждать ей своим присутствием, следующие полчаса навсегда отворотят его от этого.
— Сами увидите.
— Что-то мне не нравится тон твоего голоса.
— Теперь уже поздно идти на попятный. |