Изменить размер шрифта - +

— Если не будет суда, наши имена останутся конфиденциальной информацией? — уточнила Сюзан.

— На сто процентов.

Еще одна молчаливая сестринская консультация, после которой Барб Бруно произнесла:

— Он в самом деле скользкий тип. Ездит на «бентли», носит хорошие костюмы… Мы даже не можем быть уверены, что имя, которым он представляется, — настоящее.

Майло ждал.

— Скажи им, — велела Сюзан Эппл.

— Все зовут его Ник. Николас Сен-Губель.

 

ГЛАВА 29

 

Майло вышагивал по кабинету для допросов.

Сестры только что ушли, напомнив нам про обещание помочь с их проблемами.

Мой друг попытался вытащить из них детали относительно человека, которого они знали как Николаса Сен-Губеля. Барб Бруно считала, что ее грубый гость играет в теннис, а Сюзан Эппл полагала, что он предпочитает гольф. Обе женщины высоко оценили его одежду, но ее владелец показался им «слишком скользким».

Обе выбросили его адрес и номер телефона, но когда Майло назвал Брентвуд-стрит, где мы познакомились с Губелем и «бентли», они хором произнесли:

— Точно!

Мы попросили у них номера телефонов их мужей. И вновь одинаковая реакция:

— Майк не хочет иметь к этому никакого отношения.

— Хэл тоже.

— Спасибо, дамы, вы настоящие героини.

 

— Губель! — Он разминал плечо и пытался пригладить волосы.

— Возраст и рост подходят, — сказал я. — Худее, чем в тех описаниях Брайта, которые мы имеем, но диета творит чудеса.

— И он сумел ее придерживаться. — Одна рука моего друга легла на ремень брюк. — Уже одно это, черт побери, делает его преступником!

— Таша говорила про Твида, что у него отекшее лицо, а у Губеля впалые щеки.

Майло хлопнул по стене ладонью с такой силой, что даже пол задрожал.

— Эта сволочь заявила об угоне «бентли», чтобы встретиться с нами лицом к лицу. Он же абсолютно уверен, что все копы идиоты!

— Ему с детства сходили с рук всякие дурные поступки, вот он и решил, что непобедим…

— Но нам он представлялся уже не как Сея-Губель. Что это? Новая игра? «Я на самом деле не так чист»?

— У него всюду игра, — заметил я. — Он морочил сестрам головы, а потом вернулся и зарыл труп у них под носом. Наверное, очень веселился, представляя себе, как экскаватор выроет кости Кэт.

— Разыгрывал из себя испуганного гражданина, а я его успокаивал! — Майло нахмурился. — Боюсь, что он знаком с мэром.

— Весьма вероятно. Розалин Картер посещала те же вечеринки, что и Джон Гейси.

— О Господи! — простонал он и сделал еще три круга. — Этот гад следил за Кэт в своей собственной машине, затем наплел нам про угон и возвращение «бентли» и специально оставил кровавое пятно, чтобы мы задергались.

— Собственные колеса — прекрасное прикрытие, — заметил я. — «Бентли» — машина видная, даже ночью ее вполне мог кто-нибудь заметить. Ну и что? Разве кто-нибудь мог бы его заподозрить? Если бы парень не заставил сестер нервничать, его бы никогда ко всему этому не привязать.

— Правильно, — согласился мой друг. — С чего это он вдруг заговорил о семейном участке?

— От наглости.

— Алекс, зачем пугать сестер, если он хотел, чтобы их мужья вложили в его дело свои деньги?

— К тому времени он уже, возможно, осознал, что адвокаты не клюнут, так что поддразнивание их жен было скрытой формой агрессии.

Быстрый переход