Изменить размер шрифта - +
Он послушался только Мэгги, которая нежно и любовно успокаивала его. «Мэгги, Мэгги, – захлебываясь слезами, проговорил он, – помоги мне ради Бога, спаси меня…» Он прижался к ее груди и плакал, но это были не пьяные слезы, а слезы глубокого горя. Ее до сих пор тяготили воспоминания о том, какое несчастье может принести с собой состояние опьянения, и она понимала, как тяжело должно быть человеку, столь часто ищущему забвения в вине.

– Лучше всего тебе сейчас отправиться домой…

– Нет! – Он с силой оттолкнул ее, и она едва не упала. – Не хочу домой! Ты не представляешь, что меня там ждет! Никто не знает. Если бы знали…

Мэгги слышала, как администратор процедил: «Уберите отсюда этого сукина сына!» – и ответила ему ясным четким голосом: «Я отвезу его. Мне все равно надо уезжать».

– Не хочу домой… Я же сказал… – бормотал Кори.

Она посадила его в предоставленный ей студией лимузин. Кори свернулся в углу и что-то бормотал себе под нос всю дорогу до дома в стиле французского шато в районе Бель-Эр. Тогда Мэгги обнаружила, что он живет вместе с сестрой. По-видимому, оба когда-то состояли в браке, потом развелись. Карла Баннистер была точной копией своего брата, только, конечно, в женском варианте, белокурая, миловидная, но если он казался теплым, она была холодна как лед, но с каким-то внутренним огнем. Мэгги поняла, почему он не хотел домой. Потому что здесь была она.

Едва заметным движением головы Карла Баннистер распорядилась, чтобы слуга-кореец, сопровождавший ее по величественной лестнице – они что – готовились встречать Кори? – позаботился о ее брате. Так отдают приказ насчет нежеланного гостя.

Глядя, как высокого статного Кори уводят словно малого ребенка, Мэгги ясно поняла, что этот эпизод – рядовой. Обернувшись к Карле, Мэгги перехватила ее пристальный взгляд, подробно изучавший каждый сантиметр черного шифона и крепа, каждую жемчужину ее длинного ожерелья, бриллиантовые серьги. Таких ледяных глаз она еще не видела ни у кого.

– Сожалею, что мы доставили вам неудобство, – сказала Карла Баннистер. Ее слова, казалось, замерзали в воздухе, превращаясь в градинки.

– Никакого неудобства. Мы с Кори друзья.

– Вам, – это слово было подчеркнуто, – не стоит беспокоиться, мисс Кендал. Я знаю, как позаботиться о моем брате. Мне приходится это делать с четырнадцати лет. Боюсь, что Кори слишком дает себе волю на последних вечеринках. Благодарю вас за заботу, мой брат всецело на моей ответственности.

Непроизнесенные слова «а не вашей» остались висеть в воздухе.

– О нем позаботятся как следует. Спокойной ночи.

Карла Баннистер повернулась к Мэгги спиной и последовала за грузным корейцем, а Мэгги пошла к машине. Вряд ли он благодарен тебе за твою заботу, подумала она. Но что поделаешь. Карла Баннистер была для Кори близким человеком.

Когда резные ворота особняка захлопнулись за ней, Мэгги оглянулась, и ее поразило сходство дома с тюрьмой. Сев в машину, она смотрела на него в заднее стекло, пока дом не скрылся за поворотом.

Через пару недель в два часа ночи в ее доме раздался телефонный звонок. Звонил рассерженный хозяин мотеля на берегу озера Тахоэ. В одном из бунгало нашли бесчувственного мужчину, учинившего грандиозный погром и уснувшего посреди развороченной мебели пьяным сном. В бумажнике нашлось лишь немного денег и бумажка с номером телефона, по которому он и звонил.

– Приезжайте и заберите его, леди. Я тут его держать не стану. Он мне столько убытку принес… И ежели мне за это не заплатят, я вызову полицию…

– Опишите мне этого человека, – перебила Мэгги.

Быстрый переход