Я так и думала, что ты сильно повзрослела.
— Гоп-хоп-гоу! — кричал каюр.
— Агнес, заметь, это английский с эскимосским акцентом, собаки понимают только такой язык.
— Переведи.
— Трогаемся с места.
— Но мы уже тронулись.
— Не совсем, не все бегут так, как надо, вот он и подгоняет их.
— Джи! — пророкотал за спиной каюр.
— О, я поняла! Направо! — сообразила Агнес, когда нарты круто взяли вправо.
— Ты тоже быстро схватываешь, — ехидно заметила Натали.
— Ага, вот еще одно твое качество. Ехидство.
Натали засмеялась.
— Ты наблюдаешь за мной, как за подопытной мышкой.
— Да, потому что я хочу понять, как еще…
—…Как еще меня использовать для дела мира? — закончила фразу Натали.
— Нет, ты свое отработала. Я думаю о другом. У меня есть к тебе одно деловое предложение. — Агнес улыбнулась и положила руку на колено Натали. Натали напряглась. — Личное, Нат.
— Хо! — крикнул каюр, и нарты взяли влево.
— Налево! — крикнула Агнес счастливым голосом азартного человека.
— Агнес, у тебя талант к языкам, — серьезным тоном заявила Мира, поворачиваясь к Агнес.
Женщины расхохотались.
— Да что ты говоришь? — весело изумилась Агнес.
— Это не я говорю. Это Джек сказал. — Девочка кивнула в сторону каюра. — Когда я догадалась, про что он говорит со своим собачками.
— Правда? Значит, у тебя на самом деле талант к языкам?
— Да, — ответила за дочь-Натали. — Трудно поверить, но Мира лопочет по-эскимосски точно так же, как по-английски.
— Охотно верю, она воспроизвела даже интонацию и тембр голоса каюра. — Агнес с интересом посмотрела на Миру, которая в своем комбинезоне пушистым желтым комочком сидела между ними.
Каюр остановил упряжку возле деревянного домика, высадил пассажирок, освободил Долли, лихо развернулся и унесся обратно.
В этом домике жили Натали и Мира, сюда часто приезжали их гости — члены женской организации Анкориджа, в которой работала Натали.
Здесь-то и произошел разговор между Натали и Агнес, после которого снова круто изменилась жизнь Натали Даре.
И в который раз в голову Натали пришла мысль о том, что у каждого человека в жизни есть свой проводник. Он может быть явный или скрытый, но он есть. Он, как каюр, прокричит тебе однажды: «Гоп-хоп-гоу!». Поехали!
И ты снимешься с места.
Глава шестая
«Столик Траппера»
В камине горели дрова, на каминной доске стоял сухой букет, который собирали в самом конце лета Натали и Мира.
Натали любила смотреть на этот смешной букет, в котором соседствовали потемневшие головки клевера и засушенные бутоны садовых алых роз, сохранившие до сих пор свой цвет. Клевер нарвала Мира, Натали, глядя на него, всегда слышала радостный голос дочери: «Мама, пчела подарила этот цветок мне!»
Мира вообще считала, что все, абсолютно все, в жизни существуют только для того, чтобы делать ей подарки. Натали не разочаровывала ее, она не говорила, что пчела улетела с цветка клевера лишь потому, что уже собрала нектар, а вовсе не из любви и нежности к девочке.
Натали хотела, чтобы ее дочь росла в полной уверенности в том, что все вокруг радуется ее приходу в этот мир. Собственно говоря, она продолжала начатое — эта девочка вошла в жизнь как подарок и пусть растет в нем с этим чувством. Она позволит ей сохранить такое ощущение навсегда. Она все сделает ради этого.
Когда Натали вот так говорила себе, а это случалось нередко, она чувствовала, как выпрямляется ее спина, позвоночник тянется верх, она становится выше. |