И они нежно взглянули друг на друга. Эти взгляды говорили сами за себя.
Тарина решила, что уж теперь-то самое время покинуть наконец каюту Бетти, и снова направилась к выходу. И лишь в этот момент, взглянув на дверь, она поняла, что слова ее кузины слышали не только она и Гарри.
На пороге стоял маркиз и, судя по ироничному блеску его глаз, явно наслаждался разыгравшейся перед ним мелодраматической сценой.
При виде его у Тарины перехватило дыхание и сердце сильнее забилось в груди. Не в силах вымолвить ни снова, она стояла и не сводила глаз с маркиза.
Выйти из каюты она теперь не могла — ведь он преграждал ей путь. Что касается Бетти и Гарри, то они ничего не замечали вокруг, целиком поглощенные друг другом.
— Мне кажется, Тарина, что мы тут лишние, — негромко вымолвил маркиз.
Посторонившись, он дал ей пройти, вышел вслед за нею сам и тихонько затворил дверь.
Стоя в коридоре, Тарина пребывала к нерешительности. Что ей теперь делать, куда идти? Видя ее замешательство, маркиз сказал:
— Пойдемте! Мне нужно поговорить с вами.
И снова у Тарины сладко защемило в груди. Она послушно направилась вслед за маркизом в его кабинет, где знакомые ей джатаки все так же лежали на стульях и столе и, казалось, посылали какие-то неведомые сигналы.
Войдя в кабинет, она обернулась к маркизу и услышала его слова:
— Итак, ваша страшная тайна наконец раскрыта — вы кузина Бетти Брэдуэлл!
— Д-да, — запинаясь, ответила девушка.
— А зачем же вы играли роль ее горничной?
Тарина робко посмотрела на маркиза. Неужели он сердится на нее за это?
— Когда мой отец умер, я осталась совсем без средств… и решила поехать в Лондон, чтобы найти работу.
Маркиз удивленно поднял брови, но ничего не сказал, и Тарина продолжала:
— Но ведь без рекомендации на хорошее место не поступишь. Бот я и придумала обратиться к Бетти. Правда, я не видела ее больше двух лет — она жила за границей, — но я знала, что она мне не откажет.
— А вместо этого она сама вас наняла.
— Как раз в этот день ее горничная сломала ногу, вот мы с Бетти и решили, что это судьба — отправиться вместе в Сиам.
Маркиз рассмеялся:
— Как все просто! А я-то ночи не спал, все ломал голову, придумывая причины, почему вы выдаете себя за другую и при этом одеты так, как ни одна горничная не может себе позволить!
— Все эти наряды отдала мне Бетти. Она носила их, когда была в трауре.
— Весьма простое объяснение, — признал маркиз, — и совершенно не похожее на то, которое я себе вообразил, мучаясь и терзаясь ревностью.
Слова маркиза заставили Тарину густо покраснеть.
— Ну вот, наконец мы и расставили все точки над i, — с улыбкой произнес маркиз. — А поскольку Бетти и Гарри, как я понял, собираются немедленно пожениться прямо здесь, в Бангкоке, я не вижу причин, почему бы и нам не последовать их примеру.
Тарине показалось, что она ослышалась. Потом ей пришло в голову, что она, должно быть, неверно истолковала слова маркиза, и, чтобы удостовериться, она, запинаясь, спросила:
— Вы хотите, чтобы я… вышла за вас замуж?
— Я сказал, что хочу жениться на тебе! — подтвердил маркиз. — Ты ведь помнишь — я просил тебя довериться мне. Вот я и нашел выход!
— Но, помнится, вы утверждали, что хотите навсегда остаться холостяком и не имеете намерения жениться ни сейчас, ни в будущем…
— Да, так оно и было, пока я не встретил тебя.
Воцарилось молчание. Маркиз стоял неподвижно, а Тарина не смела поднять на него глаза. |