Изменить размер шрифта - +

Пирс еще раз попытался встать.

— Послушай, — вздохнул старик, — если ты и дальше будешь трепыхаться, что тебе же и вредит, я просто стукну тебя по твоей глупой башке и ты будешь отдыхать, пока не станешь более сговорчивым.

— Верни мне его! — потребовал Пирс.

Слова с большим трудом вырывались из его пересохшего горла и больше походили на отрывистый собачий лай. Он быстро выдохся и в конце концов зашелся долгим сухим отрывистым кашлем.

Старик терпеливо ждал, пока Пирс восстановит дыхание.

— Ты украл его, чтобы продать? — спросил он. — Но ведь любой дурак поймет, что эта цацка принадлежала аристократу. Простолюдин, попытавшийся выручить денежки за такую вещицу, угодит в тюрьму раньше, чем сумеет назвать цену.

— Я не крал его. Оно мое.

Старик покачал головой:

— Не стоит врать, дружище.

— Отдай! Это все, что у меня есть!

— Пирс!

Голос Элис, казалось, доносился откуда-то снизу, что было невозможно, потому что Пирс был уверен, что лежит на земле.

— Элис! — попытался крикнуть он, но смог произнести ее имя только хриплым шепотом.

— Вот видишь? Кольцо — не все, что у тебя есть.

Старик встал. Улыбка сбежала с его морщинистого лица. Он подошел к Пирсу и внимательно посмотрел на него сверху вниз. Перстень старик зажал в кулаке. Послышался звук приближающихся шагов.

— Я не уйду отсюда без кольца, — прошептал Пирс. — Оно принадлежит мне.

— Не знаю, как оно к тебе попало, — спокойно проговорил старик. — Но только это кольцо теперь всегда будет у меня. Я знаю, что ты его стащил. Я в этом уверен, потому что оно принадлежало моей дочери, которая умерла много лет назад.

Он отвернулся, сделал несколько быстрых шагов и скрылся в тени, сгустившейся в углу хижины.

Элис, заметно прихрамывая, подошла к койке, и Пирс едва не разрыдался при виде ее золотистых волос и ясной улыбки. Она нервно отшатнулась от прошедшего мимо нее старика, но оба не произнесли ни слова.

Затем Пирс услышал странный грохот и остался наедине с Элис.

Она опустилась на колени рядом с ним и погладила по лицу.

— Пирс, как ты себя чувствуешь?

Мэллори поднял глаза на Элис и почувствовал стеснение в груди. Он не понимал, что происходит и что имеет в виду старик.

«Разберись в своем происхождении во время путешествия к королю, сын мой. И найди ответ, который спасет Гилвик и тебя».

— В чем дело, Пирс? Айра сказал тебе что-то неприятное?

Айра. Старика зовут Айра.

— Мое кольцо, — прошептал он.

— Кольцо? — Элис удивленно нахмурилась. — Ты хочешь, чтобы я его тебе принесла? Хорошо, Где оно?

Пирс попытался покачать головой, и его глаза уперлись в скамью, на которой сидел Айра.

«…оно принадлежало моей дочери, которая умерла много лет назад».

Пирс был тогда ребенком.

 

Глава 16

 

— Пирс!

Мэллори пристально продолжал смотреть на трехногую скамью, стоявшую неподалеку от кровати. На несколько минут в хижине повисло тяжелое молчание. Наконец он повернулся к Элис.

— Нет, ничего, — прошептал он. Он оглядел ее лицо, плечи. — А где Лайла?

— Она подружилась с одной деревенской девочкой, — грустно улыбнулась Элис. — Должна признаться, я даже немного ревную, хотя малышка мне очень понравилась. Как ты себя чувствуешь?

— Плохо, — не стал врать Пирс и устремил глаза в потолок.

Его голос звучал едва слышно.

Быстрый переход