– Мы им очень гордимся.
Керри пожала Финну руку, заметив, что у них с Йорком одинаковые носы. Могла бы и раньше заметить.
– Спасибо, что согласился поговорить со мной, Финн. Мы не знаем, где Амелия, и мы очень за нее волнуемся. Ее уже несколько дней не было дома, а теперь мы узнали, что она и на работу не ходит. Мы все в шоке.
Он моргнул два, три раза.
– Амелия упоминала, что у нее есть подруга, которая попала в какую-то беду. Может быть, она помогает ей.
Поскольку он сам сказал про подругу, Керри спросила:
– Ты знаешь, что это за подруга?
Финн покачал головой.
– К сожалению, нет. Мы всегда здесь очень заняты, так что у нас немного времени на разговоры. Амелия – замечательный стажер и прекрасный человек. Все ее любят.
Это Амелия. Ее всегда все любили.
Керри достала одну из своих визитных карточек и протянула Финну.
– Позвони мне, если вспомнишь что-нибудь из ее рассказов, что могло бы помочь нам разобраться в происходящем.
– Конечно. – Он положил карточку в карман своей рубашки. – Когда вы ее найдете, пожалуйста, передайте, что мы скучаем.
Керри поблагодарила Финна и Йорка за помощь и как можно скорее покинула здание. Фалько стоял, прислонившись к машине, и ждал ее. Он не задавал никаких вопросов до тех пор, пока они не отъехали.
– Йорк и все остальные настаивают на том, что не знают, что случилось. Она перестала приходить на работу. Я говорила с еще одним стажером, и он сказал то же самое. – Керри откинулась на подголовник. – Не нравится мне все это, Фалько. – Керри нутром чувствовала, это было неправильно, неправильно, неправильно.
– Мы ее найдем. – Ее напарник посмотрел на нее. – Пока ты была у Йорка в кабинете, нам перезвонили криминалисты.
– Есть что-то по отпечаткам? – Керри сомневалась, что им повезет, но надежда была. Она потерла себе виски, пытаясь избавиться от боли, зарождающейся там.
– Они нашли отпечатки Селы, Бена, тещи – и еще несколько, которых нет у нас в системе.
– Черт. Я надеялась на большее.
Он посмотрел на нее и ухмыльнулся.
– А вот экспертиза, которую мы запросили по постельному белью в колыбели, – совсем другая история. Они нашли следы минерального масла, щелочных солей и какую-то кислоту, которая я не помню как называется, а еще пару разных спиртов вместе с ацетатом бензилового спирта и какое-то растительное масло.
Керри застонала.
– Нам это говорит о чем-то конкретном?
Он затормозил на красный свет и повернулся к ней.
– Это очиститель для оружия и лубрикант.
– Черт возьми. – Керри покачала головой. – В колыбели был спрятан пистолет.
– Да, и мы его проглядели.
– Мы просто… черт.
– Да, мы просто пропустили колыбельку. Как и все остальные.
Керри покачала головой.
– Несмотря на всю нашу тупость, – она повернулась к Фалько, – мой визит к Йорку принес одну хорошую новость.
– Не томи, Девлин. – Он посмотрел на нее, притормаживая на следующем перекрестке.
– Парень на фото со старшей сестрой – это Тео Томпсон. Без вопросов.
– Ты показала ему фотографию?
– Мне не пришлось. – И она рассказала ему про фото на столе.
Фалько снова улыбался.
– Иди ты! Может быть, Бельмонт и не пытался отправить нас в неправильную сторону. Он сказал, что то, что случилось с Селой, имеет отношение к Йорку и Томпсону. |