– Вот теперь пора вызывать криминалистов, – сказал Фалько и снова достал телефон.
– Да, пора. – Керри вдруг ощутила невероятную слабость.
– Не думай ни о чем, – сказал Фалько. – Так проще всего пережить все это.
Керри вдруг подумала о том, сколько раз самому Фалько приходилось так поступать. Пожалуй, она не хочет об этом знать. Он ее напарник, и она ему верит.
Прошлое не имеет значения.
В течение часа к коттеджу приехали еще четверо полицейских и команда криминалистов. Керри старалась не путаться у них под ногами. Фалько курсировал между ней и местом преступления. Он действительно за нее беспокоился.
Керри тоже беспокоилась за себя.
Полиция уже почти закончила работу, когда появился лейтенант Брукс. Керри удивилась, что он не привез с собой шефа полиции.
Фалько подошел и встал рядом с Керри. Брукс шел к ним навстречу, качая головой.
– Это невероятно. Вы вдвоем сокрушили таких мастодонтов… Некоторое время от репортеров не будет отбоя, имейте в виду.
– Мы просто выполняем свою работу, – сказала Керри. Ей хотелось бы произнести это с бо`льшим энтузиазмом, но у нее попросту не осталось сил.
– Я слышал про твою племянницу, Девлин. Это ужасно. Мои соболезнования. Не понимаю, как ты вообще держишься.
Где уж ему понять.
– Я, пожалуй, отвезу ее домой, – сказал Фалько.
– Это хорошая мысль, – одобрил лейтенант. – Как только сдадите все отчеты, вам обоим следует отдохнуть. Вы это заслужили. Отдел очень гордится вами. У вас получилась отличная команда.
По крайней мере, с последней частью его речи Керри готова была согласиться.
– Спасибо вам, сэр. – Она постаралась выговорить это с максимальной искренностью.
– Спасибо, – пробормотал Фалько.
Керри поняла, что ее напарник не привык к тому, чтобы его хвалили.
Брукс кивнул:
– Продолжайте.
Он помедлил немного, прежде чем уйти.
– Чтобы вы знали – Томпсон сотрудничает вовсю. Выложил нам всю подноготную на своих дружков. У меня такое чувство, что он рассчитывает на сделку со следствием.
Когда лейтенант ушел, Керри еле удержалась, чтобы не пнуть что-нибудь. Томпсон не заслуживал сделки.
– Кажется, мы с тобой теперь – самые горячие новости, Девлин. Герои.
Она сухо рассмеялась.
– Не знаю, не знаю, Фалько.
Он вдруг посерьезнел и огляделся, прежде чем заговорить.
– А что ты думаешь про нашу пропавшую жену, которая вдруг снова объявилась? – Он снова огляделся. – Думаешь, это она всех укокошила прошлой ночью? Она ведь беременна.
Керри думала о том, что профессор сказал про свою любимую ученицу. Он предположил, что она станет либо блестящим детективом, либо невероятно умным преступником.
– Я не знаю, сколько всего из того, что произошло, сделано ее руками, – сказала Керри. – Но я знаю, что все это случилось благодаря ей. – Керри задумалась на мгновение. – Я коп. Я посвятила всю жизнь борьбе со злодеями.
– Так значит, ты считаешь ее злодейкой?
Керри покачала головой.
– Нет. Я считаю, что она сделала то, что должна была сделать. Иногда просто приходится так поступать.
– А с тем, как поступила ты сама, – ты сможешь с этим жить?
На секунду Керри задумалась над его вопросом.
– Да. Кое-кто однажды сказал мне, что я должна открыть глаза. Что я удивлюсь тому, что увижу. Мои глаза широко открыты, Фалько.
– Пойдем. |