Изменить размер шрифта - +
 — Я достаю навигатор.

 

Сержант Гари Майклсон вырос в Гриноке, но с восемнадцати лет проживал в графстве Файф. Он посещал Колледж имени Адама Смита, потом прошёл курс обучения на полицейского в колледже, расположенном в замке Туллиалан. Он был на три года моложе Рэя Скоулза. Женат, две дочери.

— А что, школы здесь хорошие? — поинтересовался Фокс.

— Неплохие.

Майклсон был не прочь поболтать о Файфе, Гриноке и о делах семейных, но когда речь зашла о констебле Поле Картере, сообщил им не больше своего предшественника.

— Если бы я не знал всей подоплёки, — не выдержал в какой-то момент Фокс, — я бы сказал, что вы прошли суровую школу.

— Вы это о чём?

— О том, что вас кто-то основательно вышколил — возможно, инспектор Скоулз…

— Это ложь, — отрезал Майклсон.

Ложью было также и то, что он якобы подменил или уничтожил записи, сделанные им во время допроса, проведённого и в доме Терезы Коллинз, и в этой самой комнате, где они сейчас сидели. Фокс наизусть процитировал выдержку из показаний Терезы:

«Ты можешь обвинять меня в чём угодно, Пол. Только не думай, что ты когда-нибудь снова прикоснёшься ко мне своими погаными лапами…»

— Она не говорила этого?

— Нет.

— Однако вердикт присяжных говорит об обратном.

— Тут уже ничего не попишешь.

— Но у мисс Коллинз и Картера были определённые отношения. Вы не могли об этом не знать.

— Это она говорит, что у них были отношения.

— Соседи видели, как он к ней приходил.

— Половина из них отлично нам знакома, кстати говоря.

— Вы утверждаете, что они лгут?

— А вы сами как думаете?

— Моё мнение не имеет никакого отношения к делу. Как насчёт исчезнувшей страницы из вашего блокнота?

— Я случайно пролил на неё кофе.

— А те страницы, что за ней, похоже, не пострадали.

— Тут тоже уже ничего не попишешь.

— Итак, вы продолжаете утверждать…

На протяжении всего разговора Фокс старательно избегал встречаться взглядом с Тони Каем. Судя по его немногочисленным репликам, можно было догадаться, что терпение его напарника вот-вот лопнет. Они, что называется, блуждали в потёмках и с каждым шагом неминуемо заходили в тупик. Скоулз, Майклсон и якобы терзаемый гриппом Хелдейн. Ежу понятно, у них было предостаточно времени, чтобы скоординировать свои ответы. И наверняка они уже разыграли этот спектакль в зале суда.

Тереза Коллинз лжёт.

Две другие истицы преследуют собственные интересы.

Судья при каждом удобном случае стремится кого-то выгородить.

— Всё дело в том, — начал Фокс тихим размеренным голосом, предварительно убедившись, что завладел вниманием Майклсона, — что когда ваша собственная команда из отдела профессиональной подготовки кадров изучила суть искового заявления, ребята пришли к выводу, что обвинения небезосновательны. И ещё не забудьте: не мисс Коллинз заварила всю эту кашу…

Фокс немного помолчал, чтобы его слова дошли до сознания Майклсона, однако его взгляд был прикован к участку стены за левым плечом Фокса.

Майклсон был сухощав и жилист, с преждевременной проплешиной на макушке. На каком-то этапе его жизни ему, судя по всему, сломали нос. На подбородке виднелся шрам длиною в дюйм. Интересно, не занимается ли этот парень на досуге боксом или ещё чем-нибудь в этом роде, подумал Фокс.

— Это был другой офицер полиции, — продолжал он. — Родной дядя Пола Картера. По-вашему, он тоже лгун?

— Он не полицейский.

Быстрый переход