Вместо этого он осторожно прикоснулся к его запястью, оно было тёплое. Фокс вглядывался в лицо отца в надежде, что тот вот-вот откроет глаза. На лбу отца были синяк и небольшая шишка — по всей вероятности, результат падения.
— Пап, — едва слышно проговорил Фокс, но так, чтобы отец его услышал. — Это я, Малькольм.
Никакой реакции. Он попытался нащупать пульс на запястье Митча. Медленный, мерный стук в такт с аппаратом.
— Пап, — повторил он.
У поста дежурной медсестры о чём-то оживлённо переговаривались. Фокс мысленно задался вопросом, куда они подевали одежду отца. На нём была больничная роба с коротким рукавом. Одна из медсестёр прервала дискуссию и схватилась за телефон.
— Поймите, мы не в состоянии никого больше принять, — оправдывалась она. — У нас ни одного свободного места.
Итак, всё вполне могло обернуться куда хуже, Митча могли оставить дожидаться свободного места на каталке в коридоре. Интересно, существует ли здесь своего рода иерархия, подумал Фокс, и значит ли это, что всё куда серьёзней, чем может показаться на первый взгляд…
Он мог просто упасть…
— Не могу поверить, — раздался за его спиной женский голос. Фокс обернулся и увидел Джуд; она стояла, уронив руки. Фокс вскочил на ноги.
— Они сказали, что он упал… — попытался объяснить он.
— Я сейчас не про папу, — перебила она, едва сдерживая дрожь в голосе. — Я про тебя.
Фокс не сразу сообразил, какое преступление он совершил.
— Джуд, прости…
— Я, как обычно, вхожу в «Лодер Лодж». «Ох, — говорят мне, — разве ваш брат ничего вам не сообщил?» Вашего отца увезли в больницу на «скорой»… Спасибо тебе, Малькольм. Огромное, человеческое тебе спасибо.
Одна из медсестёр приблизилась к ним и прижала палец к губам, давая понять, что надо сбавить тон.
— Прости, Джуд, сам не знаю, как это вылетело у меня из головы. Я так перенервничал…
— А я, по-твоему, не перенервничала? Всю дорогу в такси я как на иголках сидела… — Она переключила внимание с Малькольма на Митча. — Боялась даже подумать о том, что меня ждёт, когда я приеду…
— Присядь, — сказал Фокс, предлагая ей стул. — Я принесу тебе воды.
— Не надо мне от тебя ничего!
— Послушайте, — начала медсестра, — я знаю, это непросто, но я прошу вас: пожалуйста, тише. Хотя бы ради других пациентов.
— Что с ним? — Джуд по-прежнему не сводила глаз с отца.
— Скорее всего инсульт, — ответила медсестра. — Но пока мы не можем однозначно это утверждать.
— Инсульт? — Джуд обессиленно рухнула на стул и вцепилась обеими руками в сиденье.
— Ему уже сделали рентген, — сообщил ей Фокс.
— И с минуты на минуту здесь будет его лечащий врач, — добавила медсестра.
Фокс кивнул, давая ей понять, что теперь всё в порядке. Но когда он сделал попытку взять сестру за плечо, та с негодованием отбросила его руку.
— Не прикасайся ко мне, — сказала она. И он остался стоять, наблюдая за тем, как она склоняется всё ниже и ниже, пока не упёрлась головой в край кровати. Её тело содрогалось от рыданий. Фокс беспомощно оглядывался по сторонам, ища поддержки у кого-нибудь из персонала, но, похоже, они видели подобное уже много раз. Наконец, всё та же медсестра снова подошла к ним.
— У главного входа есть кафетерий. Вам лучше посидеть там, — посоветовала она. |