— И у Алана Картера ничего на вас не было?
— У него было имя Элисон. Его коллега некогда возглавлял расследование по делу о «самоубийстве» Вернала.
— Его звали Гэвин Уиллис — и он имел неплохой левый заработок, продавая оружие вам и вам подобным.
— Эм-Ай-5 взяли его за глотку и приказали ему молчать об Элис Уоттс. Они сказали ему, что на самом деле она офицер полиции, недавняя выпускница полицейского колледжа, теперь выполняющая секретную миссию. Если бы они потрудились дать ей псевдоним, который не был бы так похож на её настоящее имя… — Пирс сокрушённо покачал головой; похоже, этот промах со стороны секретных служб до сих пор не давал ему покоя. — Картер кое-что нашёл в доме Уиллиса — некий документ, содержавший имя Элис Уоттс и информацию о том, что она была сотрудником полиции, выполнявшим секретное задание, а также любовницей Вернала.
— И он, быстро сообразив, что к чему, начал шантажировать вас? — догадался Фокс.
— Я человек состоятельный. Он знал, что «жёлтая» пресса обеими руками ухватится за эту историю. Мерзкий ничтожный старикашка… Он был не из тех, с кем можно договориться по-хорошему.
— Когда я был у него в гостях, мне показалось, что он вполне приличный человек.
— Вы видели его таким, каким он хотел вам казаться.
— Итак, он позвал вас в Гэллоуил-коттедж, чтобы вы заплатили ему за молчание?
— Да.
— Дверь не была заперта, и вы вошли. Он сидел за столом. Лёгкая мишень, правда? Хотя собаку вы пощадили — ведь у вас проблемы с людьми, а не с животными. — Фокс немного помолчал. — Если убийство Фрэнсиса Вернала было совершено под влиянием момента, то в случае Алана Картера не обошлось без какой-никакой подготовки. Сначала вы попросили вашего друга, судью Кардональда, оказать вам небольшую услугу. Когда Пол Картер оказался на свободе, вам только и оставалось, что подставить его — позвонить ему на мобильник пару раз, заманить в дом дяди… А потом вы вернулись домой и уютно устроились на диване рядом с женой. — Фокс сделал паузу. — Скажете, я не прав?
— А какая разница? Я не услышал ничего, что в суде признали бы доказательством моей вины.
— Это потому что вы всё продумали. — Фокс снова немного помолчал, собираясь с мыслями. — Кардональд наверняка пришёл в бешенство, когда узнал, что заключённый, которого он только что самолично выпустил из-под стражи, вдруг сделался основным подозреваемым в убийстве. Этого вполне достаточно, чтобы основательно подмочить его репутацию.
— Кардональд знает своё место. За эти годы он моими стараниями сколотил неплохой капиталец.
— Плюс, как я подозреваю, вы можете быть очень убедительны, когда дело пахнет керосином. Как насчёт торговца оружием с Барбадоса? От него тоже начались проблемы?
— Неужели вы всерьёз предполагаете?..
— Его звали Бенчли.
— Знаю, знаю, он утонул в бассейне.
— И это тоже был несчастный случай?
— Разумеется.
Фокс на минутку задумался.
— Из машины Вернала пропали сигареты и пятидесятифунтовая банкнота — прямо как в воду канули.
— Значит, их свистнул кто-то другой — может кто-то из вашей братии, инспектор. — Пирс позволил себе ещё одну кривую ухмылку и включил поворотник, чтобы съехать на просёлочную дорогу.
— Сдаётся мне, вы точно знаете, куда едете, — заметил Фокс.
— Может, и знаю. — Пирс снова взглянул в зеркало заднего вида, но никаких признаков того, что их кто-то преследовал, не было. |