Изменить размер шрифта - +

— На это нам потребуется разрешение главного управления, — возразил Фокс. — А они его нам не дадут.

— Почему? — спросил Нейсмит, нахмурив брови.

— Потому что мы здесь из-за Скоулза, Хелдейна и Майклсона. Картер не в нашей компетенции.

— Ну, а как насчёт того, чтобы прослушать их телефоны? — предложил Нейсмит.

Фокс посмотрел на коллегу:

— Прослушка — это совсем другая песня, Джо. В управлении считают, что они слишком мелкая сошка для того, чтобы тратить на них порох. Плюс ко всему мы не местные. Это должна быть операция местных Контролёров, из Файфа.

Нейсмит с минуту обдумывал эти слова, а затем вернулся к своей тарелке с шотландской похлёбкой. У Фокса зазвонил телефон, и он снял трубку. Это была суперинтендант Изабел Питкетли.

— Пола Картера выпустили под залог, — сообщила она ему.

— Знаю.

— Похоже, судья худо-бедно ему доверяет.

— Да.

— Если он решит подать апелляцию, обвинения против моих офицеров могут быть легко опротестованы в суде.

— А вот это уже не моя головная боль, суперинтендант.

— В смысле?

— Я работаю не на суд и не на прокурора. Распоряжения мне отдаёт ваше начальство в Гленротсе. До сих пор они ни словом не обмолвились о том, чтобы прекратить расследование. — Фокс сделал паузу. — Вы говорили с Картером?

— Разумеется, нет.

— Час назад его машина стояла у входа в отделение.

— Я об этом ничего не знала.

— Зато Скоулз знал. Может, вам следует поинтересоваться у него, почему он решил скрыть от вас эту информацию?

— Я сама только что вернулась из управления.

— Похоже, вы проводите там немало времени. Предпочитаете лично докладывать последние новости с линии фронта?

Она пропустила мимо ушей эту колкость.

— Как я понимаю, ваш рабочий день ещё не закончился?

— Что вы, у нас ещё конь не валялся.

— Значит, до скорой встречи. И ещё, инспектор…

— Да, суперинтендант?

— Больше никогда, никогда не ставьте машину на моё место.

 

Остаток дня был впустую потрачен на встречу со старшим инспектором Питером Лейрдом — в отставке суперинтенданта Хендрисона не было ничего необычного, просто пришло его время, вот и все дела, — а также посещения гриппующего Хелдейна. Он лежал, раскинувшись под пуховым одеялом на софе в гостиной, а приехавшая проведать больного сына мамаша разливала чай, разводила порошки от простуды и читала нравоучения незваным гостям.

— Неужели вы не можете подождать, пока ему не станет легче? — упрекнула она троих визитёров. В конечном счёте они сошлись на том, что через денёк-другой Хелдейн сам приедет в отделение, чтобы беседа состоялась по всем правилам.

— И что теперь? — спросил Кай, когда они усаживались в салон.

— Микрорайон Дунникиер, — ответил Фокс.

Кай улыбнулся краешком рта, будто заранее знал ответ. Пункт назначения находился на противоположном конце города, а машины ползли еле-еле.

— Уроки в школе закончились, — прокомментировал Нейсмит, наблюдая за ребятишками в школьной форме, наводнившими тротуары.

— Ну ты Эркюль Пуаро, — хмыкнул Кай.

Наконец они свернули на улицу, где жил Пол Картер.

— Вон тот дом, — указал Фокс.

— Тот, где на подъездной аллее стоит серебристая «астра»? — съехидничал Кай. — Эркюль Пуаро и Шерлок Холмс.

Быстрый переход