Изменить размер шрифта - +
 — Что это было? Где вас обучили так прекрасно готовить?

— Это готовила не я, а огромная компания по производству детского питания, — усмехнулась Сью.

— Детского? А дети любят такую пищу? — удивился Гарри.

Сью поняла, что ему стоило больших усилий доставить ей удовольствие и проглотить все, что было на тарелке.

— Боюсь, у детей никто не спрашивает. А потом маленький человек еще не знает вкуса изысканной пищи и думает, что так и должно быть. Поэтому не ропщет.

— Простите, Сью. Мне действительно понравилось.

— Очень хорошо. Там осталось еще столько же. Принести? — Она лукаво посмотрела на мистера Болтона.

— Ну, может быть, чуть попозже, — промямлил он.

— Ладно, не пугайтесь. В следующий раз я приготовлю что-нибудь сама.

Гарри удовлетворенно улыбнулся. Сью нравилось, как он улыбается. Такой открытой мальчишеской улыбки у взрослого мужчины она не видела давно. Разве что ее дружок Пол улыбался точно так же, чем приводил своих многочисленных поклонниц в неописуемый восторг.

Размышления о Поле вернули ее к мыслям о муже. Она вдруг подумала, что никогда не сидела у его кровати и не кормила с ложечки. Гарри никогда не болел… А если и болел, то терпеть не мог, когда она за ним пыталась ухаживать. Почему-то ему казалось, что мужчина должен быть стоиком и никогда не жаловаться. А ведь, должно быть, приятно, когда любящая жена сидит рядом и вяжет чулок, оберегая твой сон. Теперь она никогда не узнает, что Гарри думал на самом деле…

 

— Сью, — позвал ее Болтон. — простите, что отрываю вас от раздумий. Мне бы очень хотелось поговорить с вами, но, по-моему, я сегодня немного перебрал. Можно попросить, чтобы вы мне почитали?

— Думаю, что это самое разумное предложение. Где я могу найти книгу?

— Рядом с кабинетом библиотека. Выберете что-нибудь веселое.

Сью убрала столик и вышла на поиски книги, а Гарри откинулся на подушки и уставился в потолок. Почему так несправедливо устроена жизнь? Много лет он пытался найти женщину, с которой будет легко и хорошо. Которая станет волновать его тело и возбуждать его ум. И соединит в себе качества матери и любовницы. Которая будет красива и обаятельна.

И вот эта женщина оказалась рядом, а он не может дотронуться до нее, не может предложить ей разделить с ним свою судьбу, свои радости и огорчения. Более того, она оказалось женой человека, в смерти которого он считает себя виновным! Он может довольствоваться всего лишь только несколькими днями, возможно неделями. Когда они узнают, что же в действительности стало с Гарри Пултоном, она исчезнет из его жизни. А он ничего не сможет поделать. К тому же он отчетливо сознавал, что такая женщина останется верна своей любви и из чувства долга не позволит себе быть счастливой.

 

Сьюзен быстро нашла библиотеку и поразилась тому, как много здесь книг. Во временном доме не было необходимости устраивать такую библиотечную комнату. Книги занимали все пространство, и ей пришлось изрядно потрудиться, прежде чем она нашла то, ради чего пришла.

Ей вдруг пришло в голову, что Гарри Болтон лукавит, когда говорит, что дом в Египте ему нужен лишь потому, что он не любит жить в гостиницах. Он создавал этот дом для себя, чтобы жить здесь постоянно. Именно поэтому привез сюда всю мировую классику, книги по градостроительству и архитектуре, справочники, словари, массу книг по дизайну и искусству. Огромный стеллаж занимала современная литература и книги о кино. Вкусы у хозяина были весьма разносторонние.

Сью достаточно долго рассматривала полки, думая о том, что с удовольствием провела бы здесь несколько недель. Такой кладезь был разве что в центральной библиотеке Ньюкасла. Наконец она оторвалась от книг и вернулась к больному.

Быстрый переход