Изменить размер шрифта - +

— И что ты вытащила?

Миранда, уже не скрывая, принялась энергично массировать затылок.

— Мне бы не хотелось еще раз пройти этим путем. Наверно, более страшного испытания в жизни мне не представится до самой кончины — молю бога об этом. Я коснулась поочередно этих несчастных — двух женщин и одного мужчины — и вправду ощутила, что в каждом из них было внутри какое-то иное существо… Я не могу подобрать таких слов для описания, чтобы ты понял, Алекс. Но у меня до сих пор нет ни малейшего сомнения, что каждый из этой троицы был раздвоен, что две личности существовали в нем, две души.

От подобных воспоминаний ей стало жутко, и ее страх передался Алексу.

— Ты понимаешь, Рэнди, что будет, если ты кому-нибудь еще расскажешь об этом?

— Вот поэтому я все эти годы держу рот на замке.

— А мне ты открылась?

Миранда улыбнулась:

— Ты умело меня допрашивал. Мне пришлось расколоться.

Алекс был польщен.

— А агенты из ФБР? Они все — телепаты?

Миранда выбрала самый простейший вариант ответа:

— Не знаю. Я от них закрылась, как только они прибыли сюда.

— Из-за Бишопа?

— Считай, что так.

— Узнав, что случилось восемь лет назад, я бы поступил точно так же, будь я на твоем месте.

Миранда не сразу, но все же возразила:

— Тебе не стоит, Алекс, так однозначно судить о наших отношениях. Здесь нет черного и белого. Одно время я чувствовала себя преданной, использованной, как орудие, но ведь все-таки Бишоп все делал ради того, чтобы поймать жуткого злодея.

— Ценой гибели твоей семьи?

— Он думал, что способен защитить моих родных. Он ошибся. Никто не мог уберечь их.

— Значит ли это, что ты его прощаешь?

Миранде предстояло сделать выбор — быть до конца откровенной или что-то скрыть — ради себя… ради Бишопа. Она предпочла уклониться от прямого ответа.

— Будь я на его месте, возможно, я поступила бы так же, как он.

— И предала бы своего возлюбленного? — Алекс решительно тряхнул головой. — Мне трудно в это поверить.

Миранда не знала, что ответить, но ее выручил телефонный звонок. Она выслушала сообщение, поблагодарила и повесила трубку.

— Снег пошел! — догадался Алекс.

— Да. Это был метеоролог. Пока не замело дорогу, загляну домой. Хочу убедиться, что миссис Таск на месте, приму душ и переоденусь для ночного дежурства.

— Зачем тебе сюда возвращаться? Побудь дома. Твой джип в экстренном случае пробьется через любые сугробы.

— Я знаю, но лучше бы мне быть этой ночью здесь. Кроме того, раз Бонни осталась в больнице при своей подружке с Сетом и его родителями, какого черта мне ночевать в доме одной?

— Тебе надо отдохнуть, Рэнди.

— Я в порядке, Алекс. Не гони на меня волну.

— Прости старого дурака. — Он все же взял ее под руку и проводил на первый этаж по крутой лестнице, где Миранда отдала необходимые распоряжения дежурному полицейскому при входе в участок.

 

В нормальных условиях Миранде понадобилось бы десять минут, чтобы доехать до дома, но в эту ночь она потратила вдвое больше времени, медленно проезжая по знакомым улицам и обозревая, как их вид странным образом изменил наметенный первыми приступами пурги снег. Слава богу, что прохожих на Мейн-стрит поуменьшилось, мало кто решился высунуть нос за дверь в опасную тьму, однако заведение Лиз еще светилось вывеской и окнами и несколько машин было припарковано на стоянке у входа. Миранда надеялась, что последние посетители скоро покинут уютное гнездышко Лиз с ее книгами и ароматным кофе и спрячутся в своих домах. Останутся только патрульные машины с мигалками, которые, высветив фарами скромный автомобиль шерифа, гудками приветствовали Миранду.

Быстрый переход