Изменить размер шрифта - +

— Я удовлетворяю протест, мистер Суайтек. Продолжайте.

Джек мог бы вступить в полемику относительно исключений из правил, но было ясно, что судья уже достаточно наслушался о сексе и не изменит своего решения. Тем не менее, Джек добился своего. Пришло время закругляться.

— Лейтенант, еще пара вопросов. Очевидно, вы являетесь офицером Береговой охраны США?

— Правильно.

— Если бы вам захотелось узнать маршрут завтрашнего патрулирования судов Береговой охраны в Флоридском проливе, вы бы знали, как получить такого рода информацию, не так ли?

— Мне не предоставляют такую информацию.

— Я спросил вас не об этом. Я сказал, вы ведь знали бы, как ее получить, не правда ли?

— Тот факт, что я знаю, как получить ее, отнюдь не означает…

— Лейтенант, пожалуйста. Просто ответьте на мой вопрос. Вы бы знали, как получить эту информацию, верно?

Джонсон замолчал, явно пытаясь придумать, как ответить отрицательно на этот вопрос.

— Да. Я бы знал, как ее получить.

— Благодарю вас. У меня больше нет вопросов.

Джек вернулся на свое место. Он не рассчитывал, что Линдси встретит его радостной улыбкой, но на ней просто лица не было. Это и понятно. Они играли с огнем. Но зато вышли вперед.

«Слава Богу».

Торрес подступил к свидетелю.

— Как приятно встретиться с вами здесь и сейчас, лейтенант. — В его тоне прозвучала едва заметная саркастическая нотка.

— И мне тоже.

Доброжелательность мгновенно слетела с лица Торреса. В голосе прорезался металл, он напоминал одновременно и сержанта-сверхсрочника, и полицейского следователя, проводящего допрос.

— Лейтенант, я хочу, чтобы вы вспомнили утро семнадцатого июня, день, когда умер капитан Пинтадо.

— Как скажете.

— Мы слышали свидетельские показания о том, что незадолго до шести часов утра вы подошли к дому капитана Пинтадо. Вы отрицаете или подтверждаете, что были там в это время?

— Я был там.

— Мы также слышали свидетельские показания о том, что вы вошли в дом, не постучав. Вы признаете или отрицаете это?

— Признаю.

— Наконец, мы выслушали свидетельские показания о том, что несколько минут спустя вас видели бегущим прочь от этого дома. Вы признаете или отрицаете это?

— Я признаю и это.

Джек растерянно взглянул на него, подняв голову. Свидетель охотно признавался в том, в чем, по мнению Джека, не должен был признаваться вообще. Что-то было не так.

— Лейтенант, не могли бы вы рассказать присяжным, почему вы отправились к дому капитана Пинтадо в то утро? — попросил Торрес.

— Линдси позвонила мне по телефону. Она попросила прийти к ней.

— Она сказала, почему хочет, чтобы вы пришли?

— Она сказала, что Оскар ушел. Она добавила, что он взял Брайана с собой на рыбалку, так что мы с ней будем одни.

— Как, по-вашему, что это значило?

Лейтенант пожал плечами, словно ответ был ясен и без того.

— Что мы можем заняться сексом без того, чтобы Оскар крутился поблизости.

— Вы согласились на такое предложение?

— Да, согласился.

— Она сказала что-нибудь еще?

— Она сказала: «Я буду тебя ждать. Дверь оставлю незапертой. Приходи прямо в спальню. У меня для тебя большой сюрприз».

— Что вы сделали?

— А вы как думаете? Сел в машину и поехал к ней.

— Что произошло, когда вы туда приехали?

— Я сделал именно так, как она мне сказала.

Быстрый переход