|
Он похитил Люси, поверив маркизу на слово. Он был так ослеплен ненавистью к английским солдатам и пришел в гнев, услышав рассказ маркиза о похищенной испанской девочке, что даже не потрудился навести справки, чтобы убедиться в достоверности этой истории.
Диего допил до конца бренди и заказал еще стаканчик. Придется рассказать Люси правду.
У него екнуло сердце. Святые угодники, она возненавидит его за это. И будет права.
— Конечно, я лично об этом не сожалею, — продолжал герцог, не замечая переживаний Диего.
Диего пришлось напряженно вспоминать, о чем говорил этот мерзкий тип. А-а, речь шла о бесплодной жене покойного сына дона Карлоса.
— Теперь, когда его сын сошел с дистанции, — продолжал дон Фелипе, — на сцене появляюсь я и обеспечиваю маркизу наследника. — Он самодовольно ухмыльнулся, глядя на Диего. — Полагаю, что это доставит мне удовольствие.
Но не такое сильное, как получил бы Диего, если бы разбил физиономию этого типа о стойку бара.
— Вас не смущает ее сомнительное происхождение? — спросил Диего, с трудом сдерживая свой гнев.
Герцог, чуть покачнувшись на высоком табурете, пожал плечами.
— У нее такое приданое, что стоит рискнуть, — икнув, ответил он.
— Что, если она откажется выйти за вас замуж? — поинтересовался Диего, когда бармен поставил перед ним еще стаканчик бренди. — Что, если дедушке не удастся ее уговорить?
Герцог вытаращил глаза.
— Маркиз говорит, что внучка сама должна сделать выбор. Проклятый старик на глазах превращается в сентиментального кретина. — Дон Фелипе постучал себя пальцем по лбу. — Но у меня, видите ли, есть план.
Диего постарался придать своему лицу равнодушное выражение.
— Вот как? — произнес он, поощряя герцога к дальнейшему разговору.
Крепко держа в руке стакан с бренди, герцог огляделся, словно ожидая, что в переполненной посетителями таверне повсюду прячутся шпионы. Потом он низко наклонился к Диего и сказал:
— Мне нужно только соблазнить ее. После этого Люсинда сама будет просить, чтобы я женился на ней.
Если только Диего прежде не разобьет стакан о голову этого типа и не перережет ему горло осколками.
— Возможно, соблазнить ее будет не очень просто. У британцев существуют строгие правила поведения. К тому же служанка охраняет ее как фурия.
— Это не имеет значения, — сказал дон Фелипе, прикоснувшись к нагрудному карману. — У меня есть ключ.
Диего поморгал, не поняв, о чем речь.
— Какой ключ?
— Ключ от кухонной двери в доме маркиза.
Диего оцепенел от ужаса.
— Его дал вам маркиз?
— Нет, он слишком старомоден, чтобы одобрить совращение. Я подкупил слугу. И сделал копию ключа. Все оказалось очень просто. — Герцог попытался прищелкнуть пальцами, но чуть не упал с табурета. — Конечно, это не самый лучший способ, но зато верный. Представляете себе, как отреагирует старик, обнаружив меня в ее постели? Тут уж будет не до выбора. — Он подмигнул Диего. — Ни у одного из них выбора не останется.
Диего в течение некоторого времени смотрел на этого проходимца, лихорадочно изобретая изощренные пытки, которым хотел бы подвергнуть похотливого негодяя. Но надо было проявлять осторожность. От этого зависело благополучие Люси.
— Похоже, такой план может сработать, — сказал Диего самым небрежным тоном. — Желаю удачи. А теперь я должен идти. Меня, наверное, заждалась жена.
Вставая с табурета, он будто бы случайно толкнул герцога и рассыпался в извинениях, отряхивая его пиджак и буквально сдувая пылинки. |