Изменить размер шрифта - +
Но он помнил слова индейца – сокамерника из Макалестера о Вирджиле Уэбстере, который много лет хранит дома крупную сумму на тот случай, если его ферма разорится. Видимо, денег у него не меньше, чем у Нэнси, – сто тысяч! Господи боже, наличными! И они хранятся в доме.

Вот о чем стоило поломать голову. Одновременно прикончить Карлоса и прибрать к рукам денежки Вирджила, которые тот хранит в доме. Тогда путешествие в Окмалджи окажется вдвойне приятным. Еще один важный вопрос – мисс Полис. Фигурка у нее и сейчас что надо. Хоть и располнела немного, толстухой ее не назовешь. Пухленькая – вот точное слово. Как подушка, на которой приятно полежать.

Она держалась свободнее, чем когда он впервые увидел ее в форме официантки ресторана Харви. Джек зашел в дом, посмотрел на ее туфли-лодочки с бантиками и спросил:

– Куда ты собралась? Чечетку бить?

Глядя ему прямо в глаза, она ответила:

– Я бы не возражала.

Джек понял: она все равно что позволила ему лечь с собой в постель еще до заката.

В доме нашлись виски и домашнее пиво. На ближайшее дерево Нэнси повесила объявление: "Свободных мест нет". На втором этаже у нее было пять комнат, включая ее собственную, и восемь коек для жильцов, но на этой неделе ни одного постояльца не было; она повесила объявление и отправила в отпуск цветную девчонку Женеву, которая убиралась в комнатах и готовила за десять долларов в неделю. Нэнси пообещала известить ее, когда снова будет работа. После ухода Женевы дом оказался в их распоряжении.

Джек рассказал Нэнси, чем занимался с тех пор, как они виделись в последний раз: грабил банки, поджег нефтехранилище и управлял борделем.

Нэнси жадно слушала его, изумленно хлопая глазами. Она призналась, что и сама хотела бы управлять борделем. Когда она работала официанткой в ресторанчике Харви, ей все время представлялось, будто она служит в тюремной закусочной – если в тюрьмах есть закусочные.

Джек сказал:

– Тюремную баланду не стал бы жрать даже умирающий с голоду.

– Помнишь, какой у меня был кружевной передник? – спросила Нэнси. – Тамошние официантки до сих пор носят такие. Никакой косметики, на форме не должно быть ни единого пятнышка. Не болтать и не флиртовать с посетителями. Старшая официантка – все равно что тюремная охранница.

– Ты до сих пор вспоминаешь о ресторане как о тюрьме? А мне нравилась курица по-королевски.

– И мужчин к себе водить нельзя было.

– Тебе хотелось нарядиться и выйти на волю? Помню, вы с отцом все время перешептывались.

– Вы уходили, а мне влетало от начальницы смены. Приходилось украдкой выбираться из общей спальни.

– Я помню и твою форму, и пучок на голове.

– И обязательные сетки для волос. Но знаешь что? – Нэнси вдруг заулыбалась. – Иногда мне ужасно нравилось быть "девушкой Харви". Нас узнавали на улице, как кинозвезд. Девчонки просили автографы.

Она увела Джека на кухню и налила ему пива. В кухне пахло перекипевшим супом из капусты.

– Знаешь, чем я все время занимаюсь с тех пор, как познакомилась с Орисом? – спросила Нэнси. – Жду. Четырнадцать лет жду. Жду с тех пор, как мне исполнилось двадцать лет. И я все время одна. Сама с собой.

– Почему не бросила его?

– Думала, он уйдет от твоей мамы.

– Он тебе обещал?

– Иногда говорил, что сбежит из особняка на Мэпл-Ридж... с катком на третьем этаже, о который Эмма колотит кукол.

– Он и про нее тебе рассказывал?

– Он рассказывал мне все. Мне бы давно понять, что он никогда не бросит жену.

– Мама у меня серьезная, – кивнул Джек.

Быстрый переход