Отец слишком сильно любил герцогиню, чтобы сомневаться в ее вкусе, несмотря на то что она без тени сомнений велела оклеить комнату оливковыми обоями и поставить в нее диваны с клетчатой обивкой.
Сильвии, конечно, было грустно расставаться с некоторыми слугами и с Тилли, обитавшим на кухне котом, который был отличным мышеловом. Ей даже было грустно расставаться со старшими сестрами. Те долго лили слезы, когда герцогиня рассказала им о неожиданных финансовых неприятностях, постигших семью. Они умоляли герцога не хоронить себя заживо в замке Белэм, но их мужья, лорд Россингтон и герцог Крейнли, оба рассудительные и дальновидные, втайне были этому рады. Им не хотелось содержать лондонский дом Белэмов из собственного кармана. Оба зятя герцога Белэма говорили женам, что его светлость принял правильное решение.
Покидать Лондон ей не хотелось лишь по одной причине.
Вечером накануне отъезда она встала на колени у окна своей спальни. Из окна, выходящего в тихий сад, Сильвия глядела на ночное небо. Над деревьями ярко светился Арктур-Следопыт.
Увидев его, девушка вздохнула.
Уединившись в деревенской глуши, вдали от шумных приемов и балов, без которых немыслима жизнь в Лондоне, она уже никогда снова не встретит загадочного джентльмена, любителя звезд.
Герцогиня громогласно давала указания грузчикам.
Кучер тем временем насвистывал себе что-то на козлах, как будто не замечая, как грузчики с трудом ворочают огромные дорожные сундуки. Остальная часть багажа, шляпные коробки и чемоданы из телячьей кожи, должна была прибыть позже.
Герцог помог жене и дочери забраться в карету, все сели на пыльные кожаные сиденья, и кучер тронул лошадей.
Когда карета выехала из города, Сильвия открыла окно и восторженно вскрикнула от открывшегося вида. Весна вступила в свои права. На деревьях лопались почки, на полях резвились овечки, воздух был напоен ароматом весенних цветов. Замок Белэм находился довольно далеко от Нориджа, и прошло почти три часа, прежде чем карета остановилась перед коваными воротами. Кучер свистнул, и из сторожки выбежал привратник.
– По крайней мере у нас еще есть привратник, – горько заметила герцогиня.
Ворота со скрипом открылись. Привратник коснулся шляпы, когда карета проехала мимо него.
На подъездной аллее тут и там виднелись ямы и ухабы, многие деревья заросли мхом, давно не стриженая трава вымахала до колена. Кучеру пришлось остановить карету, когда на дорогу неторопливо вышли три овцы.
– Чьи это овцы? – крикнул герцог кучеру.
– Ваши, ваша светлость, – послышался ответ. – Забор вокруг ихнего пастбища прохудился, вот они и шастают, куда захотят.
– Гм, – прогудел герцог, откидываясь на спинку сиденья.
Наконец карета проехала аллею и остановилась перед замком.
– Господи боже! – воскликнула герцогиня.
Прямоугольный каменный замок выглядел совершенно запущенным. Плющ, расползшийся по стенам, полностью скрыл несколько окон. Перила раскрошились, а парадная лестница растрескалась. Один из каменных львов, стоявших по бокам от ступенек, лишился головы.
Герцог поцокал языком и пробормотал себе под нос:
– Не думал, что все так плохо.
Сильвия ничего не сказала. Несмотря на невзрачный вид, замок по-прежнему казался ей самым романтическим местом в мире.
Парадная дверь, скрипнув, отворилась, и на порог вышла фигура, с виду такая же потрескавшаяся и запущенная, как сам замок.
– Да это же старина Томпкинс! – воскликнул герцог.
– Я и есть, ваша светлость. Добро пожаловать домой. Это с вами младшая госпожа? Эти золотые кудри я узнаю где угодно.
Герцог был ужасно рад встрече со старым слугой. Сильвия тоже обрадовалась. Она помнила Томпкинса, который когда-то носил ее на плечах по длинным коридорам. |