Изменить размер шрифта - +

Внимательно вглядываясь в лицо девушки, сэр Джон взял ее за руку и долго не отпускал. Это было явным нарушением этикета, и Дени смутилась. Она не поняла, чем вызвано такое внимание к ней.

Куинн тем временем поздоровался с женой сэра Джона, а затем достал из внутреннего кармана продолговатый прямоугольный футляр и протянул его генерал-губернатору. Дени со страхом и непониманием следила за ним. В свою очередь сэр Джон взял футляр и, не открывая, передал жене. Улыбка застыла на лице Дени. Значит, она делала колье для сэра Джона, вернее, для его жены. У Дени сжалось сердце. Ей всегда было жалко продавать свои любимые работы, но сейчас был особый случай. Когда она спрашивала Куинна, как выглядит женщина, которая будет носить колье, он неизменно отвечал: напоминает тебя.

Сэр Джон посмотрел на Дени и понял, что та чем-то расстроена.

— Спасибо, моя милая, — улыбнувшись, сказал он и указал глазами на ювелирную коробку, которую держала его жена.

Дени изобразила улыбку, но она была близка к истерике.

— Доставите ли вы мне удовольствие выпить с моей женой и мной по бокалу вина? — услышала она голос сэра Джона.

Куинн ответил за обоих:

— С удовольствием, сэр Джон.

Когда они отошли от сэра Джона, Дени чуть не плача прошептала:

— Я не могу поверить, что это он заказывал украшение. Ты уверял меня, что я должна сделать что-нибудь такое, что с удовольствием носила бы сама, и вдруг… Мое колье ей совершенно не подходит!

Куинн протянул Дени бокал шампанского, который подхватил с подноса проходившего мимо официанта.

— Дени, не волнуйся, твое колье великолепно.

Но Дени не слышала его.

— Если бы ты показал мне фотографию Клэр Ноулз, я бы сделала все совершенно по-другому. Ей нужен жемчуг…

Куинн отпил глоток вина и сжал ее руку.

— Поверь, сэр Джон разбирается в ювелирных украшениях. Он оценит твою работу. Дени Хаммонд — ты художница мирового уровня, и это сразу видно.

Спустя некоторое время к Дени и Куинну подошел одетый в униформу слуга и проводил их в небольшую гостиную. Сэр Джон и его жена сидели за элегантным кофейным столиком, недалеко от распахнутой двери на террасу. Посредине стола стояла небольшая изящная шкатулка с откинутой крышкой, а в ней лежало сделанное Дени украшение.

Когда Дени и Куинн вошли в комнату, сэр Джон поднялся со своего места и пошел им навстречу. Сейчас он выглядел несколько лучше, чем во время официального приема. Широким жестом предложив гостям сесть, он вернулся к своему креслу. Рассевшись, все, не сговариваясь, посмотрели на колье. В комнате повисло напряженное молчание. Куинн сидел рядом с Дени, но старался не смотреть на нее.

Что происходит? Почему все так странно ведут себя? — испуганно думала Дени. Не в силах больше терпеть, звенящим от волнения голосом, она спросила:

— Вам что-то не нравится в моей работе?

Куинн взял Дени за руку, чтобы немного успокоить ее, но при этом он по-прежнему смотрел в сторону.

Миссис Ноулз что-то тихо пробормотала. Дени показалось — «бедное дитя».

Сэр Джон поднял голову, посмотрел вначале на жену, потом на Куинна и очень мягко сказал:

— Оставьте нас одних, пожалуйста.

Миссис Ноулз и Куинн быстро встали. Дени хотела тоже подняться, но Куинн, крепко сжав ей плечо, нежно произнес:

— Останься.

Дени растерянно опустилась обратно в кресло, а миссис Ноулз и Куинн вышли из комнаты и плотно закрыли за собой дверь.

Дени с тоской посмотрела на закрытую дверь, больше всего ей хотелось оказаться сейчас с той стороны вместе с Куинном.

— Он хороший человек, — неожиданно произнес сэр Джон, проследив за ее взглядом.

Дени решительно развернулась к нему и спросила:

— Вашей жене не понравилось колье?

Сэр Джон ничего не ответил, а лишь продолжал ласково смотреть на нее.

Быстрый переход