Изменить размер шрифта - +

— Есть слабая вероятность, что кто-то из членов семьи жаждет отомстить вам, мистер Рейн, — тихо сказал Болт. — И в разрушении «Линкрофт» видит достижение своей цели.

Энни нахмурилась.

— Ты ведь говоришь о Сибил, правда? Забудь про это. Меньше всего она хотела бы нанести Оливеру финансовый вред. Это было бы нелогично. Ей нравятся деньги Рейнов.

Рот Оливера мрачно искривился.

— Ты очень точно подметила.

— Люди не всегда совершают логичные поступки, когда речь идет о деньгах, — Болт бесстрастно смотрел на Оливера. — Помимо Сибил, есть другие возможные варианты. Старый деловой противник, такой, например, как Пол Шор, может искать способ отомстить.

Оливер откинулся на спинку стула.

— Я помирился с Шором. — Он взглянул на Энни. — По крайней мере мне так кажется. В любом случае подобные вещи не в его стиле.

Болт пожал плечами.

— Может быть, есть другие люди, сэр, кто не желает вам добра.

Оливер посмотрел на него.

— Спасибо, что ты ценишь мои способности иметь друзей и влиять на людей. Действительно, далеко не каждый, с кем я имел дело за последние пятнадцать лет, посылает мне открытки на Рождество. Однако я все же не могу представить, чтобы кто-то хотел мне отомстить таким образом.

— Почему? — с явным любопытством спросила Энни.

— Если я потеряю «Линкрофт», это не принесет мне особого вреда, — сказал Оливер, желая быть откровенным. — Конечно, я получу хорошие деньги, так же как и все остальные, если с «Линкрофт» все будет в порядке. Но в случае краха компании мое финансовое положение почти не пострадает.

Энни внимательно всматривалась в его лицо.

— Понимаю. Я не знала, что «Линкрофт» для тебя теперь ничего не значит.

— Я не говорил, что ничего не значит, — тихо сказал Оливер. — Но с финансовой точки зрения компания не делает нынче погоды. Я еще вначале говорил тебе, почему согласился спасти «Линкрофт».

Она туманно смотрела на него.

— Из-за Дэниэла.

— Частично. — Оливер снова повернулся к Болту:

— Мне кажется, мы должны отбросить версию о конкуренте, собравшемся свести счеты за старые обиды.

Болт переварил эту информацию.

— Есть еще одна сторона, которую нужно принять во внимание. Не забывайте, что тот, кто позвонил Энни и предупредил ее не обсуждать полученную информацию с вами, может быть связан с Бэрри Корком и его планами.

— Я это понимаю. — Оливер посмотрел на Энни. — Потому-то я чуть не сошел с ума, когда ты сегодня днем исчезла.

— Я не думала, что ты так расстроишься из-за моего незначительного опоздания, — удивленно сказала она.

— Я был более чем расстроен. Но пока не будем об этом, Энни. Сегодня днем на шоссе Корк попал в автомобильную катастрофу. Его отвезли, в больницу Харборвью. По последним сообщениям, он был без сознания и, возможно, не выживет.

— О Боже мой! — выдохнула она. — Бедный Бэрри.

— Полиция ведет расследование, но первая гипотеза — несчастный случай. Похоже, что нет никаких свидетельств обратного, — добавил Болт.

Энни перевела на него озадаченный взгляд.

— И понимаю так, что вы не вполне в этом уверены.

— Да, — просто добавил Болт. — Мы не вполне в этом уверены.

Крепко сжав свои руки, Энни посмотрела в лицо Оливеру.

— Ты мне говорил, что этот промышленный шпионаж, в котором замешан Корк, обычно не заканчивается убийством.

Быстрый переход