|
Не могу ли я чем-нибудь помочь?
— Пожалуй. Некоторое время тому назад вы заложили одну вещь в ломбарде на Грейт Хиптон-стрит. Припоминаете?
Без всяких колебаний она ответила:
— Конечно, это было не так уж давно.
— Если вы не против, то расскажите нам, как к вам попал набор инструментов и почему вы заложили его.
— Извольте. Он принадлежал Пьеру.
Мне это показалось поразительной новостью, но на лице Холмса ни один мускул не шевельнулся.
— Это тот бедняга, лишившийся рассудка?
— Печальный случай, — сказала девушка.
— Я бы сказал, безнадежный, — заметил Холмс. — Мы видели его несколько минут назад. Не могли бы вы просветить нас относительно того, что с ним произошло?
— Мы ничего не знаем о его жизни до появления здесь. А оно, надо сказать, было драматическим. Однажды вечером я вошла со стороны морга и застала его там.
— И что же он делал, мисс Янг?
— Абсолютно ничего. Просто стоял возле тела в том невменяемом состоянии, которое вы, несомненно, заметили. Я отвела его к дяде. С тех пор он находится здесь. Полиция его, очевидно, не разыскивает, ибо инспектор Лестрейд не проявил к нему никакого интереса.
Я посмотрел на мисс Селли Янг с еще большим уважением. Поистине редкое мужество! Поздно вечером девушка входит в склеп, застает там урода, склонившегося над одним из трупов, и не бежит в ужасе!
— Это вряд ли может служить критерием, — начал было Холмс и замолчал.
— Прошу прощения, сэр?
— Так, случайная мысль, мисс Янг. Продолжайте, пожалуйста.
— Мы пришли к выводу, что кто-то проводил Пьера до приюта и оставил его, как незамужние женщины оставляют своих младенцев. Доктор Мэррей осмотрел его и обнаружил, что в свое время он перенес страшную травму — был зверски избит. Раны на его голове зажили, но помрачение ума неизлечимо. Он оказался безобидным существом и так трогательно жаждет быть полезным, что сам смастерил себе койку. Мы, конечно, и не помышляем о том, чтобы отправить его обратно в мир, где ему нет места.
— А набор хирургических инструментов?
— У него с собой был узелок с одеждой. Футляр был засунут туда — единственная ценная вещь, которой он обладал.
— Что он вам рассказал о себе?
— Ничего. Он говорит с трудом — отдельные слова, которые едва можно разобрать.
— Но его зовут Пьер?
Она засмеялась, и щеки ее чуть-чуть порозовели, что очень ей шло.
— Я взяла на себя смелость окрестить его так. На всей одежде были французские ярлыки, и я нашла у него цветной носовой платок, на котором были вытканы французские слова. Только поэтому и ни по какой другой причине я стала называть его Пьер, хотя уверена, что он не француз.
— Как случилось, что вы заложили инструменты? — спросил Холмс.
— Очень просто. Как я вам сказала, у Пьера практически ничего не было, а средства, которые мы тратим на общежитие, строго распределены. У нас не было возможности снабдить Пьера всем необходимым. Вот я и подумала о наборе хирургических инструментов. Вещь, несомненно, ценная, а ему она ни на что не могла понадобиться. Я разъяснила ему свое предложение, и, к моему удивлению, он усиленно закивал. — Она засмеялась. — Единственная трудность состояла в том, чтобы заставить его принять вырученные деньги. Он хотел внести их в общий фонд приюта.
— Значит, он еще способен на чувства, по крайней мере на чувство благодарности.
— Это действительно так, — ответила Селли Янг. — А теперь, сэр, может быть, вы ответите на мой вопрос. |