Изменить размер шрифта - +

Я нащупала суфле, сняла его двумя пальцами и бросила в кухонную раковину. Такие мелочи могут разрушить мою репутацию.

 

В двадцать пять лет Марк решил, что хочет переплыть Ла-Манш. В двадцать шесть он собрался покорить Эверест. Потом были намерения исследовать цивилизацию Мачу-Пикчу, прыгать с парашютом, охотиться за призраками в Новом Орлеане и участвовать в гонках на соляных озерах в Юте. В отличие от Мэллори, редко строившей планы, Марк все тщательно планировал.

Только ничего не делал.

Этот высокий, тощий юноша с короткими каштановыми волосами вихрем ворвался в дверь дома, держа в руках несколько путеводителей, свертки карт и два бумажных промасленных пакета.

— Китайская кухня! — воскликнула Мэллори, выбегая в холл.

Она небрежно поцеловала Марка в щеку, схватила пакет с едой и направилась на кухню. К тому времени я уже снова принялась за чтение, но при появлении Марка отложила книгу на кофейный столик.

— Мерит.

Он кивнул мне, свалил свои книжки на кушетку и последовал за Мэллори.

— Привет, Марк.

Я с дивана помахала ему и бросила взгляд на его книги. На обложках красовались горные вершины, заголовки гласили:

 

«Книга о величайшем риске»,

 

 

«Скалолазание для новичков» и

 

 

«Ваше самое большое приключение в Швейцарии».

 

Значит, следующим пунктом в планах Марка стоит Маттернхорн. Прожектер!

— У нее появились клыки! — крикнула ему Мэллори. — Так что будь осторожен.

Марк на полпути в кухню остановился как вкопанный и с идиотской ухмылкой уставился на меня:

— Черт. Меня. Побери.

Я закатила глаза, поднялась с дивана и выхватила у Марка оставшийся пакет с едой.

— Ну и пусть черт тебя заберет. Ты привез крабов в тесте?

Он озадаченно нахмурился:

— А зачем вампирам крабы в тесте?

Мы вместе вошли на кухню. Поставив пакет на стол, я рылась в нем, пока не отыскала коробочку крабов, жаренных в жирном нежном тесте, и пакетик с кисло-сладким соусом. Я разорвала обе упаковки, обмакнула кусочек краба в соус и положила в рот. Крабы были еще горячими, и я, застонав от наслаждения, смаковала каждый кусочек — сладко-соленый, хрустящий и нежный. Все, что требуется новообращенному вампиру.

— Похоже, она словила оргазм, — проворчала Мэллори, распаковывая коробки с едой.

Она открыла одну из коробок, достала палочки, покопалась в контейнере и вытащила ломтик брокколи.

— И как давно ты стала ходячим мертвецом? — спросил Марк.

Мэллори поперхнулась, и я по-дружески стукнула ее по спине.

— Уже второй день, — ответила я, вытаскивая еще кусочек райского кушанья. — До сих пор обошлось без осложнений.

Мои слова оказались пророческими.

Минут десять мы с удовольствием поглощали китайские вкусности, как вдруг из гостиной донесся звон разбитого стекла. Все вскочили, но я жестом приказала Марку и Мэллори оставаться на местах. Глаза Мэллори широко распахнулись, и я догадалась, что послужило этому причиной. От всплеска адреналина мои глаза опять стали серебристыми.

— Оставайтесь здесь, — сказала я им, выходя из кухни.

Я погасила верхний свет и прошла по темному коридору. В доме стало совсем тихо, и снаружи я тоже не слышала никаких звуков: ни криков, ни рева моторов, ни завывания сирен. Придерживаясь за стену, я заглянула в гостиную. Огромное панорамное окно было разбито. На полу лежал кирпич, завернутый в лист бумаги, и ветерок легонько шевелил уголок. Начнем сначала, решила я и, проигнорировав послание, осторожно перешагнула осколки и подошла к входной двери, чтобы взглянуть в глазок.

Быстрый переход