— Это принес льерд Галье, — поспешила пояснить я.
— Я не мог прийти без цветов для твоей очаровательной помощницы, — добавил барон. — Девушки любят розы.
— Зато их не люблю я, — процедил Морр. — И это моя помощница, а не твоя.
— Пусть она твоя помощница, но не рабыня же? — возразил Галье.
И вот тут-то я поняла, что он не так уж плох. Истину глаголет.
— И вообще, она девушка, а любой девушке приятно внимание, — продолжил барон, уже глядя на меня с улыбкой.
Я тоже вынуждена была улыбнуться. И только Морр окатил нас презрительным взглядом, даже скривился чуток и обратился к Галье:
— Чего явился? Денег не дам.
— Дашь, — с затаенным ликованием отозвался тот.
Морр теперь посмотрел на него исподлобья.
— Дашь, — повторил барон. — Потому что я нашел его.
Надо было видеть, как всего за несколько секунд преобразилось лицо некроманта: недовольство сменилось удивлением, а удивление — радостью. Морр радовался! Он, конечно, не лыбился, как Галье, и даже не пытался улыбаться, но его глаза будто просветлели и заискрились. Что это, если не радость?
— Он в городе? — тут же спросил Морр.
И барон торжественно кивнул.
— Адрес! — потребовал тогда Морр.
— Вначале деньги, — заявил Галье.
— Деньги будут, когда я получу нужную мне информацию, — не сдавался Морр. — Адрес!
— Родниковая, десять, — нехотя отозвался Галье.
Морр тотчас распахнул дверь, видимо, намереваясь отправиться туда немедленно.
— Крис! — окликнул его Галье. — Я забыл сказать…
— Что? — нетерпеливо спросил тот, оглядываясь.
— Берг при смерти, вот-вот испустит дух, — признался барон.
Кажется, Морр чертыхнулся. Во всяком случае, упомянул каких-то местных демонов в сердцах.
— Если он умрет раньше, чем я до него доберусь — никаких денег не получишь, — пригрозил Морр и умчался.
— Чую, не видать мне денег, — скорбно вздохнул Галье. — Не угостите меня чаем, лея? В знак утешения.
— О, барон, вечер добрый! Как поживаете? — выглянула из кухни Матильда.
— Здравствуй, Матильдочка. Могло быть и лучше, — отозвался Галье. — Если бы твой хозяин не был таким скупердяем. А чем так у вас вкусно пахнет? — он принюхался. — Постойте-постойте… Ваниль, корица, яблоки…
— И груши, — хохотнув, добавила кухарка. — Почти угадали. Пироги я пеку. Хотите?
— Хочу, — мгновенно ответил Галье. И сглотнул.
— Тогда заходите! — призывно махнула Матильда рукой. — Или вам в гостиную занести?
— Нет, я и в кухне хорошо себя чувствую, — на лицо Галье вернулась улыбка. — Кухня — сердце дома. Его уют и очаг… Счастливые минуты детства, — с пафосом добавил он.
— Лера, а ты чего встала? — окликнула меня Матильда. — Идем вместе чайку попьем.
— О, у вас и мясо есть? — барон покосился на плиту.
— Это цыпленок, хотите? — Матильда была само радушие.
— Хочу!
— Сейчас положу вам… — засуетилась кухарка.
Вскоре мы втроем сидели за столом и ели цыпленка, которого Матильда приготовила на ужин. Раздобыла она еще и вина, правда, только для Галье, который, как можно догадаться, не отказался и от алкоголя. Скоро его развезло, и он принялся развлекать нас эпизодами из своей развеселой жизни. Единственное, истории эти были по большей части о любовных интрижках и гулянках.
— А как вы стали детективом? — поинтересовалась я. |