* * *
Феба наконец-то начала выздоравливать, но чувствовала себя еще очень слабой. Так она сказала Элис, когда та сообщила ей о своем намерении вернуться в Бат на следующей неделе. Болезненная слабость мешала миссис Карпентер сопровождать Аманду и усмирять капризную Мэри.
Вообще-то, по мнению Элис, это была странная слабость. Она не мешала Фебе заниматься приятными делами, например, водить Аманду на балы и вечеринки и ежедневно объезжать магазины в поисках обновок. Зато когда речь шла о том. чтобы сопровождать девушку на концерты и в оперу или гулять с младшей дочкой, Феба тут же сказывалась больной и немощной.
Эта обязанность легла на плечи Элис. Она свозила Мэри в собор Святого Павла и в Вестминстерское аббатство, в Королевский монетный двор и в музей мадам Тюссо. Она общалась с девочкой и пыталась придумать новые развлечения, хоть сама была не очень хорошо знакома с Лондоном. Она скрывала свое раздражение братом, который вечно жаловался на родных и не делал ничего, чтобы их развлечь. Впрочем, Джарвис, надо отдать ему должное, изредка занимался с Ричардом.
Однажды вечером в опере Пирс спросил Элис, не желает ли она пойти с ним завтра в Британский музей. Она улыбнулась и сказала, что обещала погулять с Мэри.
– Я поеду с вами, – заявил он, предложив на выбор два места – лондонский Тауэр и амфитеатр Астли. – С удовольствием побываю там опять.
– Лжец! – укорила его Элис. – На днях ты жаловался, что устал водить молоденьких дам по музеям.
– Правда? Наверное, у меня было плохое настроение. Понимаешь, Элли, все зависит от того, кто твоя спутница.
– Значит, тебе нравится Мэри.
– Боже правый, да я вообще ее не знаю! Но мне нравится ее тетя. Мы воспользуемся моей двуколкой и посадим девочку между нами.
– Она придет в восторг. Джарвис категорически отказывается брать ее с собой, заявляя, что станет всеобщим посмешищем, если его увидят в одной карете с девчонкой.
– Ах, вот оно что! Значит, всеобщим посмешищем буду я? Знаешь, Элли, у меня раскалывается голова. Тебе не кажется, что композитор мог бы оказать всем большую услугу, убив сопрано в первой части оперы вместо того, чтобы оттягивать ее кончину до самой последней сцены?
– Тогда не понадобилась бы вторая часть, – рассудительно заметила она.
– Ты права, – сказал он с усмешкой и отправился в свою ложу.
На другой день, готовясь к экскурсии, Мэри пребывала на седьмом небе от счастья. Она прокатится по Лондону в карете джентльмена, о котором ее старшие сестра и брат рассказывали столько хорошего!
Прибыв в Тауэр, они осмотрели королевские украшения, воинские доспехи и диких животных.
– На воле их осталось совсем немного, – как заправский экскурсовод объяснил мистер Уэстхейвен, – зато все они очень свирепые.
Он рассказал несколько жутких историй о том, как звери перегрызали засовы клеток, выходили на волю и съедали бедных зрителей.
– Какие глупые! – удивилась Мэри. – Почему они не убежали, пока звери грызли засовы?
– В злобном настроении они могут сделать это в мгновение ока. Смотри, Элли, какие жуткие глаза у того льва! Не знаю, как вам, а мне становится не по себе от одного его взгляда.
С этими словами Пирс взял Элис за руку.
– А вы, оказывается, трусишка! – воскликнула Мэри. |