Изменить размер шрифта - +
[13 - Двусмысленная фраза характеризует в большей мере героиню, чем ситуацию. Речь идет, вероятно, о славянофильском по духу влиянии, которое Ф. И. Тютчев в 1860-е гг., будучи председателем комитета иностранной цензуры, пытался оказывать на А. М. Горчакова, с которым поддерживал тесные дружеские контакты.] Как только она пожаловала в Петербург, так сейчас же захотела взять в свои руки политику, проводимую ее Корибантом, и сама пожелала во что бы то ни стало извлечь пользу из положения «мужей», обиженных Паницею. По этому поводу в редакции состоялся особенно блестящий вечер, на который было созвано много самых разных знаменитостей и хорошо поставленных дам из круга, близкого соотечественнице. В числе сих последних по усиленной просьбе Корибанта поехала одна моя старинная знакомая, величественная по своим объемам персона, которую еще в бытность ее в институте девочки прозвали «Питулиною». – Это не было ее имя, но кличка, с каковою она и осталась на всю жизнь «Питулиною».

 

Питулина терпеть не могла ничего; что как-нибудь прикасается к литературе, но в угоду Цибеле поехала и прихватила с собою своих дочерей, – двух молоденьких и очень миловидных девушек, которых она, во внимание к обстоятельствам, согласилась слегка приспособить к «серьезному кругу».

 

Питулину считали неумною, но это было напрасно: она была женщина неглупая, но отличалась странностями, – нескоро схватывала понятия и при значительной робости характера склонна была видеть во всем опасность скандала. Такая опасная привычка теряться у нее еще более усиливалась в тех случаях, если около нее или с нею начинали говорить по-русски. Сама она на русском языке умела говорить только на исповеди и с прислугою. На вечере же в редакции, где все должны были представлять из себя людей сильно занятых славянскими интересами, – все, кроме италианских певцов и французских актрис, считали обязанностью говорить по-русски. И сам хозяин встретил Питулину и ее дочерей приветствиями на русском языке и по-русски же сказал ей, что здесь есть болгары, «которые высечены».

 

Питулину это сразу же афраппировало, и она спросила:

 

– Как это… именно здесь?.. высечены…

 

– Да, да… они здесь… здесь… Вон видите, этот высокий большой господин… monsieur…

 

– Ax – monsieur!.. вижу… вижу… именно такой высокий monsieur!

 

– Да, да: именно он: черный большой – его секли!..

 

– Ай! Зачем его так!..

 

– Вот, вот так его… так! Это видите liberte, «свобода»… Это Паница…

 

– Паница!.. Ах да… panique!

 

Она что-то не поняла или поняла не так, как следовало, и хотела уяснить это себе, но потом вдруг чего-то испугалась и заговорила:

 

– Да, я теперь именно поняла… И это… – Она покачала головою и добавила: неприятно!..

 

– Это возмутительно!

 

– Да… и… я не понимаю… зачем он сюда пришел…

 

– Отчего же?

 

– Да ведь ему… после этого должно быть неловкость…

 

– О нет! Они ведь очень простодушны. «Их так нельзя судить»… они как дети…

 

– Именно, именно как дети! – лепетала она, рассматривая в лорнет большого болгарина.

 

– Да; именно как дети, которые могут войти в царствие Божие… И притом, если бы он такой был один, а то ведь он здесь не один…

 

– Не один!

 

– Нет, – не один.

Быстрый переход