Изменить размер шрифта - +
Вспомни, ведь я обещал, что вы с Жюстиной получите свободу, когда решите пожениться, верно? Стало быть, тебе придется содержать семью, разве не так?

— Конечно, хозяин. И все же ваше великодушие…

— Вздор! — отмахнулся Джулиан. — Все эти годы ты был предан мне душой и телом. Но теперь ты должен жениться на Жюстине, и как можно скорее.

— Когда мадам вернется домой, — непреклонно заявил Генри. — Мы с Жюстиной не пойдем к алтарю, пока не будем уверены, что и у вас все в порядке.

Джулиан грозно сдвинул брови, но Генри не дрогнул. Улыбнувшись, он выскользнул за дверь и осторожно прикрыл ее за собой.

Джулиан рухнул в кресло. Он должен вернуть Мерси! Она — его судьба, и он любит ее. Теперь он знал, что делать: он привезет ее домой, и на этот раз она останется с ним навсегда.

Глава 30

Это случилось, когда тучи заслонили небо и на улице моросил холодный осенний дождь. Мерси, сидя в гостиной, задумчиво наигрывала на рояле, надеясь, что музыка отвлечет ее от грустных мыслей. В противоположном углу гостиной ее дед и бабушка вместе с Антоном, устроившись на шелковом диванчике, пили чай и о чем-то негромко разговаривали.

— Месье Дюбуа, к вам пришли.

Услышав голос дворецкого, Мерси подняла голову и выглянула в окно. При виде знакомой высокой фигуры она ахнула, и сердце ее бешено застучало в груди.

Она была так поражена, что едва могла дышать. Стоявший под аркой с надменной улыбкой на губах Джулиан показался ей еще красивее, чем всегда. Он смотрел на нее с тем непередаваемым выражением, от которого ее всегда бросало в дрожь. Она опустила голову, боясь встретиться с ним взглядом.

И вот он уже стоит перед ней, с присущим ему высокомерием не обращая ни малейшего внимания на стариков. Подбородок надменно вздернут, широкие плечи расправлены, элегантный костюм обрисовывает великолепное мускулистое тело — все это было до боли знакомо ей.

Мерси побледнела от страха. Слезы обожгли ей глаза, и она вдруг с какой-то обреченностью поняла, что все это время страстно мечтала его увидеть.

При виде жены, которую он потерял уже больше месяца назад, в душе Джулиана поднялась настоящая буря. Как же она красива, эта маленькая чертовка, угрюмо думал он, в этой темной гостиной она сверкает, словно бриллиант чистейшей воды. Обжигающее желание волной нахлынуло на него, и он едва удержался, чтобы не схватить ее в объятия — и пусть все летит к черту!

Но тут он увидел страх и какое-то виноватое выражение в ее изумрудных глазах… Заметил; как вдруг задрожали ее губы, и гнев с новой силой ударил ему в голову. Она не хотела видеть его и перепугалась до смерти, как воровка, застигнутая на месте преступления.

Сейчас Мерси не смогла бы заставить себя заговорить, даже если бы к ее виску приставили пистолет. В комнате повисла напряженная тишина. Нарушил ее Джулиан — отвесив жене издевательский поклон, он насмешливо вскинул бровь.

— Добрый день, дорогая. С прискорбием замечаю, что как пианистка ты по-прежнему безнадежна. Впрочем, может, в последнее время ты совершенствовала другие таланты?

Ей будто плеснули в лицо ледяной водой. Злая насмешка, звучавшая в голосе мужа, мгновенно привела Мерси в чувство. Она уже открыла было рот, чтобы сказать все, что о нем думает, как вдруг услышала встревоженный голос деда:

— Мерси, кто этот человек?

Родственники, окружив ее плотным кольцом, с вызовом смотрели на Джулиана, давая ему понять, что готовы защищать Мерси до последней капли крови.

Мерси подавила вздох.

— Позвольте представить вам моего супруга, месье Джулиана Деверо, — процедила она.

Все изумленно ахнули.

— Что означает это вторжение, сэр? — возмутился Гаспар.

Джулиан саркастически рассмеялся:

— Как, вы удивлены? Я приехал забрать свою непокорную жену, только и всего.

Быстрый переход