Она снова подошла к столу и села.
— Мы расплатились с долгами, за исключением закладной. Так что, как видишь, клуб нам не нужен. — Ее глаза по собственной воле презрительно метнулись к мужчине слева от нее. — И нам не нужно продавать землю.
Том затеребил бумаги.
— А Итан здесь, как раз поэтому. Он приехал с очень интересным деловым предложением.
Острый осколок льда проскользнул сквозь железный обруч, сжимающий грудь. Деловое предложение? Он пытается купить у них землю?
— Речь идет об аренде, Люси, — продолжал Том. — Если Итан арендует у нас культивируемую землю, это будет означать, что он заплатит нам крупную сумму вперед и станет вносить ежегодную ренту на любых наших условиях.
Паника охватила девушку. Как она сможет поддерживать деловые отношения с Итаном Реем, чувствуя к нему то, что она чувствует? Когда он предельно ясно дал понять, каково его мнение о ней.
— Я... не понимаю.
— Итан хочет заняться сельским хозяйством. Он организует ферму на собственные средства.
Люси нахмурилась.
— Нет. Это земля Маккинли.
Итан прочистил горло, напугав ее.
— Том, ты не возражаешь?
Девушка запаниковала еще больше. Том поднялся, кивнул и закрыл за собой дверь.
В комнате повисла тишина. Люси сосредоточила все свои чувства на руках, крепко стиснутых на коленях.
Наконец Итан заговорил:
— Аренда означает, что земля по-прежнему будет принадлежать вам с Томом, Люси. Вы законные владельцы. Я просто буду заимствовать у вас землю на тот период, который вы решите. Два года, десять, двадцать...
Люси глубоко вдохнула. Говорить она не могла, только слушать.
— Первоначальная сумма избавит вас от долга.
Люси постучала пальцами по бумагам, лежащим на столе, и почувствовала на себе его взгляд.
— Ты потрясающая. — Его тон сменился с делового на мягкий. — Твоя семья тебя не заслуживает.
— Что ты можешь знать о семье? — огрызнулась Люси. — Ты даже не простил своего отца. — Она повернулась к нему лицом. — Ты вообще не умеешь прощать, не так ли, Итан? Не уверена, что хотела бы иметь тебя в качестве делового партнера или арендатора.
Он немного помолчал, потом произнес:
— Но вам нужно выкупить закладную. Это прекрасный способ получать доход с земли.
Люси вздохнула. Любопытство взяло-таки над ней верх.
— А что ты будешь с этого иметь?
— Прибыль оттого, что буду производить.
— А кто станет присматривать за фермой? — спросила она слабым голосом. Ей казалось немыслимым, что придется делить свою землю с этим мужчиной.
— Я.
От паники ее тон сделался резким:
— Из Сиднея? Или с этого своего... Черепашьего острова?
Он покачал головой. Люси устала гадать.
— Ты бизнесмен, а не фермер, — нетерпеливо бросила она ему.
— Я же говорил тебе, что когда-нибудь хочу заняться фермерством.
— Когда-нибудь! — Она вскочила на ноги. — А как же твоя работа? Твоя большая, важная сделка? Спасибо за предложение, но не волнуйся за нас. Мы справимся.
— Я ушел из компании, — быстро сказал он, взглянув на нее.
Ее сердце затопило что-то подозрительно похожее на надежду, но натолкнулось на железный обруч вокруг груди.
Глаза мужчины были ласковыми. Выражение его лица поколебало ее — сплошное раскаяние и извинение. Волна замешательства охватила Люси. Как он может так ненавидеть ее, причинять ей такую боль и рассчитывать работать вместе? Чтобы унизить ее? Горло сдавило от непролитых слез.
— Люси, прости меня.
Она сжала губы, чтобы подавить эту проклятую надежду, которая разрасталась в ней. |